Meer nummers van МОТ
Meer nummers van Music Hayk
Beschrijving
Componist: Мерзляков А.В.
Componist: Рыбчинский С.И.
Tekstschrijver: Рыбчинский С.И.
Songtekst en vertaling
Origineel
Это было как в кино, на небе за нас все решено.
Не раз плескав через года, my sexy love, иди сюда!
С тобою я какой-то неуклюжий, горю, но не сгораю. Это пацан южный, это то мы угораем надо всеми, надо всеми.
И я уверен, что в финале нам дадут Грэмми.
И это все придумали мы сами, обручены мы с тобой небесами. Ты моя сила и стимул, в душе моей Хиросима, когда проходишь ты мимо.
Вроде бы просто друзья, но не могу жить без тебя.
Всех, кто был до, я сотру -ластиком, она мое кино, моя фантастика.
-Нам не забыть, те ночи и дни, гаснут огни.
Но в сердце сохрани -свет нашей любви, любви.
-Это было так давно, но я помню тот день все равно.
Глаза в глаза смотреть и ждать, поздно назад уже бежать.
Ой-ой, что мы с тобой запахаем, девочка-огонь, ипарин-рубаха. Так может, это сон? Да, ущипните меня.
Двое в унисон, ошеломительно.
Буду с тобою до последнего цента, вдоха и жизни процента, крохотной доли момента.
Неважно, кто-то когда-то там был с кем и зачем-то, ты моя добрая фея и -моя Малефисента.
-Вроде бы просто друзья, но не могу жить -без тебя. -Ты подарила мне этот мир праздника.
-Спасибо за кино, это фантастика.
-Нам не забыть, те ночи и дни, гаснут огни.
Но в сердце сохрани свет нашей любви, -любви.
-Это было как в кино, на небе за нас все решено. Не раз плескав. . . My sexy love.
Это было так давно, но я помню тот день все равно.
Глаза в глаза, -поздно назад- -Нам не забыть, те ночи и дни, гаснут огни.
Но в сердце сохрани свет нашей любви, любви.
Nederlandse vertaling
Het was net als in een film: in de hemel werd alles voor ons beslist.
Ik heb door de jaren heen meer dan eens gespetterd, mijn sexy liefde, kom hier!
Bij jou ben ik een beetje onhandig, ik brand, maar ik brand niet op. Dit is een zuidelijke jongen, zo worden we enthousiast over iedereen, over iedereen.
En ik weet zeker dat we in de finale een Grammy krijgen.
En dit hebben we allemaal zelf bedacht, we zijn met jou verloofd door de hemel. Jij bent mijn kracht en motivatie, Hiroshima zit in mijn ziel als je langskomt.
Het lijkt alsof we gewoon vrienden zijn, maar ik kan niet zonder jou leven.
Ik zal iedereen die eerder kwam uitwissen met een gum, zij is mijn bioscoop, mijn fantasie.
-We kunnen die nachten en dagen niet vergeten waarop de lichten uitgaan.
Maar bewaar in je hart het licht van onze liefde, liefde.
-Het is zo lang geleden, maar ik herinner me die dag nog steeds.
Kijk oog in oog en wacht, het is te laat om terug te rennen.
Oh-oh, wat ruiken jij en ik, meisjesvuur, sweatshirt. Dus misschien is dit een droom? Ja, knijp mij.
Die twee in koor, adembenemend.
Ik zal bij je zijn tot de laatste cent, adem en leven van een procent, een klein deel van een moment.
Het maakt niet uit wie er ooit met wie was en om de een of andere reden ben jij mijn goede fee en mijn Maleficent.
-Het lijkt alsof ze gewoon vrienden zijn, maar ik kan niet zonder jou leven. -Je gaf me deze vakantiewereld.
-Bedankt voor de film, hij is fantastisch.
-We kunnen die nachten en dagen niet vergeten waarop de lichten uitgaan.
Maar bewaar in je hart het licht van onze liefde, liefde.
-Het was net als in een film, in de hemel werd alles voor ons beslist. Meer dan eens spetteren. . . Mijn sexy liefde.
Het is zo lang geleden, maar ik herinner me die dag nog steeds.
Oog in oog, - laat terug - - We zullen die nachten en dagen niet vergeten, de lichten gaan uit.
Maar bewaar in je hart het licht van onze liefde, liefde.