Meer nummers van Kenshi Yonezu
Beschrijving
De lente komt in dit lied niet voor als een lieflijk ontwaken van de natuur, maar als iets koppigs en scherpzinnigs – hetzij vanwege de pijn, hetzij ondanks die pijn. Er zijn veel beelden van vliegen: vleugels, zwaluwen, de lucht, maar elke keer wordt er iets zwaars aan vastgeplakt – regen, bloed, afscheid. Het lijkt alsof ze je oproepen om op te stijgen, maar eerst moet je de touwen met je tanden doorsnijden.
Het klinkt alsof volwassen worden geen feest is, maar een toevallige fout: je merkte niet dat je een stap zette en nu zit je vast tussen andermans woorden, veroordelingen en eeuwige “vaarwel, tot over honderd jaar”. En toch is er een koppige beweging vooruit, een soort hooliganachtig optimisme. Zelfs als de woorden bitter klinken, suggereert de melodie: je zult moeten vliegen, of je het nu leuk vindt of niet.
Songtekst en vertaling
Origineel
どこから春が巡り来るのか
知らず知らず大人になった
見上げた先には燕が飛んでた
気のない顔で
もしもわたしに翼があれば
願う度に悲しみに暮れた
さよなら 100年先でまた会いましょう
心配しないで
いつの間にか 花が落ちた
誰かがわたしに嘘をついた
土砂降りでも構わず飛んでく
その力が欲しかった
誰かと恋に落ちて また砕けて やがて離れ離れ
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
瞬け 羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
100年先も憶えてるかな 知らねえけれど
さよーならまたいつか!
しぐるるやしぐるる町へ歩み入る
そこかしこで袖触れる
見上げた先には何も居なかった
ああ居なかった
したり顔で 触らないで
背中を殴りつける的外れ
人が宣う地獄の先にこそ
わたしは春を見る
誰かを愛したくて でも痛くて いつしか雨霰
繋がれてた縄を握りしめて しかと噛みちぎる
貫け 狙い定め 蓋し虎へ どこまでもゆけ
100年先のあなたに会いたい 消え失せるなよ
さよーならまたいつか!
今恋に落ちて また砕けて 離れ離れ
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
今羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
生まれた日からわたしでいたんだ 知らなかっただろ
さよーならまたいつか!
Nederlandse vertaling
Waar komt de lente vandaan?
Ik werd volwassen zonder het te beseffen
Toen ik opkeek, vloog er een zwaluw
met een zorgeloos gezicht
Als ik vleugels had
Elke keer dat ik dat wenste, voelde ik me verdrietig
Tot ziens, laten we elkaar over 100 jaar weer ontmoeten
maak je geen zorgen
Voordat ik het wist, vielen de bloemen
iemand heeft tegen mij gelogen
Ik vlieg ongeacht de regenbui
Ik wilde die kracht
Verliefd worden op iemand, weer kapot gaan en uiteindelijk uit elkaar drijven
Het bloed sijpelt uit mijn mond en ik spuug in de lucht.
Knipper, spreid je vleugels, vlieg vrij, ga waar dan ook.
Ik vraag me af of ik het over 100 jaar nog zal herinneren, ik weet het niet.
Tot ziens, tot ooit!
Wandelen naar Shigururu en Shigururu-stad
Ik raak hier en daar mijn mouwen aan
Er was niets toen ik opkeek.
Ach, hij was er niet
Raak het niet aan met je gezicht
De verkeerde persoon op de rug slaan
Voorbij de hel die mensen verkondigen
ik zie de lente
Ik wil van iemand houden, maar het doet pijn, en voor ik het weet, regent het
Ik pakte het touw dat aan mij was vastgebonden en beet het af.
Doorboor, richt, bedek de tijger, ga waar dan ook heen.
Ik wil je over 100 jaar zien en niet verdwijnen.
Tot ziens, tot ooit!
Nu word ik verliefd, opnieuw gebroken en gescheiden
Het bloed sijpelt uit mijn mond en ik spuug in de lucht.
Spreid nu je vleugels en vlieg vrij, ga waar dan ook.
Ik ben mezelf sinds de dag dat ik werd geboren, dat wist je niet.
Tot ziens, tot ooit!