Meer nummers van Mrs. GREEN APPLE
Beschrijving
Liefde is hier geen roze lampje, maar een vreemd alchemistisch proces: je mengt ‘ik hou van je’ met ‘vergeef me’ en krijgt iets dat heter brandt dan de zon en kouder is dan de maan. Woorden verstoppen zich, dan ontkiemen ze van binnen en veranderen in spreuken die onmogelijk te verdrijven zijn. Elke emotie in het lied is als een nieuwe spiraal: iets meer wijsheid, iets meer koppigheid, maar altijd met hetzelfde kwetsbare centrum.
In deze klank schuilt een ironische droefheid - over hoe het niet lukt om ‘goed’ te zijn in de liefde, en een lichte hopeloosheid - over het feit dat je toch aan hem zult blijven denken, zowel in dit leven als in het volgende. Als een nachtzon: die niet zou mogen bestaan, maar toch schijnt en je door de donkere straten leidt.
Idee en concept: Motoki Omori.
Regisseur: Yasuhiro Arafune
Producent: Akinori Sasaki
Met: Momoka Takeuchi
Keigo Atogi, Suzuna Arai, Junnosuke Iwamoto, Okachi,
Saki Kato, Kazu, Kenan, Kizuku Kindze, Yuki Chloe,
Miho Goto, Taisei Shimizu, Sosuke Sugawara, Aika Takita,
Taishi Takeda, Raiki Terasawa, Risako Toru, Kokoro Naruse,
Shoei Nishimura, Himari Nobira, Shota Handa, Hoshira, Manami,
Koki Mitani, Masashi Yamada, Yuri Yokobori
Cinematograaf: Junpei Suzuki
Dronecamera: Michito Tanaka
Cameraman: Kosuke Sai
1e camera-assistent: Yuji Moi
2e camera-assistent: Takahiro Ishikawa
Derde camera-assistent: Chang Mei, Jin Shufeng
Eerste assistent bij het filmen van acteurs: Baku Owada
DIT: Seiji Uchida
QTAKE-operator: Mo Hirosaki
Songtekst en vertaling
Origineel
摩訶不思議だ 言霊は誠か
偽ってる彼奴は 天に堕ちていった
って聞いたんだけども 彼奴はどうも
皆に愛されてたらしい
感じたい思いは 故に自由自在だ
奇しき術から転じた まほろば
「あなたが居る」それだけで今日も
生きる傷みを思い知らされる
愛してるとごめんねの差って
まるで月と太陽ね
また明日会えるからいいやって
何一つ学びやしない魂も
貴方をまた想う 今世も
奉仕だ こうしたいとかより
こうして欲しいが聞きたい
思いの外 自分軸の世界
一周半廻った愛を喰らいたい
私に効く薬は何処だ
馬鹿に言わせりゃ この世は極楽だ
正直になれない 私はいつか
素直になれるあの子にきっと
色々と遅れては奪われる
愛してると大好きの差って
まるで月と月面ね
また呑んだ言葉が芽を出して
身体の中にずっと残れば
気づけば拗れる恋模様
めくれば次の章
石になった貴方の歌を
口ずさんで歩こう
ひとりじゃないって笑おう
分厚めの次の本
病になった私の歌を
口ずさんで歩こう
ひとりの夜を歩こう
愛してるよ ごめんね じゃあね
まるで夜の太陽ね
クスシキ時間の流れで
大切を見つけた魂も
貴方をまた想う 来世も
ゆいゆいゆいゆい
ゆいゆいゆいゆい
ゆいゆいゆいゆい Mm, mm
ゆいゆいゆいゆい
ゆいゆいゆいゆい
ゆいゆいゆいゆい Mm, mm
Nederlandse vertaling
Het is zo mysterieus. Is de geest van het spreken waar?
De man die loog, viel in de hemel
Dat heb ik gehoord, maar hoe zit het met hem?
Het lijkt erop dat hij door iedereen geliefd was
De gevoelens die je wilt voelen zijn dus gratis.
Mahoroba keerde zich af van een mysterieuze techniek
"Je bent hier" is alles wat ik vandaag nodig heb
Ik word herinnerd aan de pijn van het leven
Het verschil tussen ik hou van je en het spijt me
Het is net als de maan en de zon
Veel succes, ik zie je morgen weer
Een ziel die nooit iets leert
Ik denk weer aan je in dit leven
Het is dienst. Het is meer zo.
Ik wil dit, maar ik wil het horen
Een onverwacht egocentrische wereld
Ik wil de liefde eten die al anderhalf jaar rondgaat
Waar is het medicijn dat voor mij werkt?
Als je het aan een dwaas vraagt, is deze wereld een paradijs.
Ik kan niet eerlijk zijn
Ik weet zeker dat ze het meisje zal worden dat eerlijk kan zijn.
Als er verschillende vertragingen zijn, wordt deze weggenomen
Het verschil tussen ik hou van je en ik hou van je
Het is net als de maan en het oppervlak van de maan
De woorden die ik slikte zijn weer naar boven gekomen
Als het voor altijd in je lichaam blijft
Voordat je het weet, zal je liefde vervagen
Sla de pagina om naar het volgende hoofdstuk
Jouw lied veranderde in steen
Laten we lopen terwijl we neuriën
Laten we lachen, wetende dat we niet alleen zijn
Dik volgend boek
Mijn liedje toen ik ziek werd
Laten we lopen terwijl we neuriën
Laten we 's nachts alleen lopen
Ik hou van je. Het spijt me. Tot snel.
Het is net als de zon 's nachts
Kusushiki In de stroom van de tijd
Een ziel die iets belangrijks heeft gevonden
In een volgend leven zal ik weer aan je denken
Yuiyuiyuiyui
Yuiyuiyuiyui
Yuiyuiyuiyui Mm, mm
Yuiyuiyuiyui
Yuiyuiyuiyui
Yuiyuiyuiyui Mm, mm