Meer nummers van Los Ángeles Azules
Meer nummers van Luck Ra
Meer nummers van Yami Safdie
Beschrijving
Een afscheid op het ritme van de cumbia is wanneer bitterheid wordt geserveerd onder luide trompetten en vrolijke beats, om door de tandpijn heen te dansen. De woorden zijn heel categorisch: “bel niet, wacht niet, raak niet aan”, alsof er een stempel op de deuren van het verleden wordt gedrukt. Maar de muziek doet zijn werk: in plaats van een tragedie ontstaat er een feestelijke verdrijving uit het hart, met lichtjes, geknal en licht sarcasme.
In dit verhaal is er geen plaats voor terugkeer - niet met handen, niet met woorden, zelfs niet in gedachten. En dat maakt het extra aangenaam: zelfs pijn verandert hier in een vrolijke dans, waarbij elke stap niet over verlies gaat, maar over bevrijding.
Songtekst en vertaling
Origineel
Los Ángeles Azules.
Lucía y Yami Safdie.
Sé que te va a doler.
Pa' qué te digo que no, mi amor, claro que te va a doler.
Porque el que más te quería en la vida lo acabas de perder.
Dicen que siempre llega alguien mejor, pero en este caso hay una excepción. Y es que tu ex soy yo.
Si sabes contar, ya no cuentes conmigo.
Tú nunca me podrás olvidar, de una vez te lo digo.
Si sabes contar, no cuentes con mis besos.
Este amor para ti se acabó, no me hables de un regreso.
Si sabes contar, -no cuentes con mis manos.
-Que ya no te vuelven a tocar, porque ya no te amo.
Mi amor, dicen que uno siempre vuelve donde fue feliz y por eso yo no volví.
Sé que te va a doler.
Pa' qué te digo que no, mi amor, claro que te va a doler.
Porque la que más te quería en la vida la acabas de perder.
Dicen que siempre llega alguien mejor, pero en este caso hay una excepción.
Y es que tu ex soy yo.
Si sabes contar, ya no cuentes conmigo.
Tú nunca me podrás olvidar, de una vez te lo digo.
Si sabes contar, no cuentes con mis besos.
Este amor para ti se acabó, no me hables de un regreso.
Si sabes contar, no cuentes con mis manos.
Que ya no te vuelven a tocar, porque ya no te amo.
De Iztapalapa para la Argentina.
Cumbia para el mundo.
Nederlandse vertaling
De Blauwe Engelen.
Lucia en Yami Safdie.
Ik weet dat het je pijn gaat doen.
Waarom zou ik nee zeggen, mijn liefste, het gaat je natuurlijk pijn doen.
Omdat degene die het meest van je hield in je leven, je zojuist hebt verloren.
Ze zeggen dat er altijd wel iemand beters langskomt, maar in dit geval is er een uitzondering. En je ex ben ik.
Als je weet hoe je moet tellen, reken dan niet meer op mij.
Je kunt mij nooit vergeten, zeg ik je voor eens en voor altijd.
Als je weet hoe je moet tellen, reken dan niet op mijn kussen.
Deze liefde is voor jou voorbij, praat niet met mij over een terugkeer.
Als je weet hoe je moet tellen, tel dan niet met mijn handen.
-Ze zullen je niet meer aanraken, omdat ik niet meer van je hou.
Mijn liefste, ze zeggen dat je altijd terugkeert naar waar je gelukkig was en daarom ben ik niet teruggegaan.
Ik weet dat het je pijn gaat doen.
Waarom zou ik nee zeggen, mijn liefste, het gaat je natuurlijk pijn doen.
Omdat degene die het meest van je hield in je leven, je zojuist hebt verloren.
Ze zeggen dat er altijd wel iemand beters langskomt, maar in dit geval is er een uitzondering.
En je ex ben ik.
Als je weet hoe je moet tellen, reken dan niet meer op mij.
Je kunt mij nooit vergeten, zeg ik je voor eens en voor altijd.
Als je weet hoe je moet tellen, reken dan niet op mijn kussen.
Deze liefde is voor jou voorbij, praat niet met mij over een terugkeer.
Als je weet hoe je moet tellen, reken dan niet op mijn handen.
Dat ze je niet meer zullen aanraken, omdat ik niet meer van je hou.
Van Iztapalapa tot Argentinië.
Cumbia voor de wereld.