Meer nummers van Benjamin Biolay
Beschrijving
Componist, producer, tekstschrijver: Benjamin Biolay
Mengingenieur: Pierrick Devin
Mastering-ingenieur: Alex Gopher
Songtekst en vertaling
Origineel
Quand la pluie sonne à mon carreau.
La pluie d'automne, trop monotone à force d'eau.
Partie de cartes jouée solo.
Shakir ou roi sans aucun tact tel un cabot.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin, Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo.
Adieu Paname, tu pleures trop.
Quand la pluie cogne sur les carreaux.
Les lits frissonnent de la Sorbonne au Marais chaud.
Entre les flaques, gare aux pépins.
Des vieux énarques en mocassins qui ne voient plus rien.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin,
Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo. Adieu Paname, tu pleures trop.
Quand la pluie chante le même fado.
Cette insolente mouille les tempes, glace les dos.
Larmes indolentes ou grandes eaux.
Crache un orage, bon hors d'usage mes marrons chauds.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin,
Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo.
Adieu Paname, tu pleures trop. Cent demoiselles sur un
Piaggio.
Adieu Paris, hasta luego.
Nederlandse vertaling
Als de regen door mijn raam galmt.
De herfstregen, te eentonig met zoveel water.
Kaartspel solo gespeeld.
Shakir of koning zonder enige tact als een straathond.
De herfstregen breekt mijn hart in verschillende stukken.
Paris les Bains, Parijs verdriet, Parijse badplaats.
Zonder kust, zonder golfbreker en zonder vrachtschip heb ik niets aan mijn zeebenen.
Vaarwel Paname, je huilt te veel.
Als de regen op de tegels slaat.
De bedden trillen van de Sorbonne tot de Marais Chaud.
Pas op voor glitches tussen de plassen.
Oude enarques in mocassins die niets meer kunnen zien.
De herfstregen breekt mijn hart in verschillende stukken.
Paris les Bains, Parijs verdriet,
Badplaats Parijs.
Zonder kust, zonder golfbreker en zonder vrachtschip heb ik niets aan mijn zeebenen. Vaarwel Paname, je huilt te veel.
Als de regen dezelfde fado zingt.
Dit onbeschaamde maakt de slapen nat en verkilt de ruggen.
Luie tranen of grote wateren.
Spuug een storm op, mijn hete kastanjes zijn niet in orde.
De herfstregen breekt mijn hart in verschillende stukken.
Paris les Bains, Parijs verdriet,
Badplaats Parijs.
Zonder kust, zonder golfbreker en zonder vrachtschip heb ik niets aan mijn zeebenen.
Vaarwel Paname, je huilt te veel. Honderd jongedames op één
Piaggio.
Vaarwel Parijs, hasta luego.