Meer nummers van Silvestre Dangond
Meer nummers van Manuel Turizo
Beschrijving
Bijbehorende Uitvoerder: Silvestre Dangond & Manuel Turizo
Producent, componist, geassocieerde artiest, tekstschrijver: Silvestre Dangond
Producent, componist, gitaar, tekstschrijver, uitvoerend producent, opnametechnicus, extra studioproducent: Andrés Castro
Componist, geassocieerde artiest, tekstschrijver: Manuel Turizo
Bas: Breyner Gordillo
Accordeon: Ruben Lanao
Tekstschrijver, componist: Luís Miguel Gómez Castaño "Casta"
Componist, tekstschrijver: Maikel Rafael Rico Torres "Maisak"
Extra studioproducent en uitvoerend producent: Walter Kolm
Uitvoerend producent, extra studioproducent: Joaquin Rodriguez
Producent: Casta
Opnametechnicus: Shafik Palis Jr.
Mengingenieur, masteringingenieur: Jaycen Joshua
A&R-coördinator: Gaby Vilar
Songtekst en vertaling
Origineel
-¡Ay, ombe! -Shalom, mi reina.
-Silvestre, mi hermano, sírvete otro. -¿Cómo dice?
Nos la pasamos diciendo que ya nos olvidamos, ay, y que gracias a Dios estás en buenas manos.
Yo también sueno raro al decir que por fin te he olvidado.
Si ayer en una parranda por poquito te llamo.
Estoy convencido que te debo olvidar, esta tusa no quiere acabar.
Ya no tengo lágrimas pa' llorar, yo no sé cómo te voy a olvidar.
¿Ay, pa' qué contestas el teléfono? Si sabes que yo tomo y te vuelvo a marcar.
El plan era que nunca más volviéramos, te escucho y es como volver a comenzar.
Tú y yo siempre rompemos el pacto, se nos olvida lo que posteamos.
Tú dices que me odias tanto, al final en silencio nos amamos.
Todos nos decíamos que esto no durara, se apaga el día, de la noche a la mañana.
Bebé, quiéreme, aquí estoy, aunque sea tu plan B.
Bebé, cuídame, -si volviste a bloquearme otra vez. -¿Ay, pa' qué contestas el teléfono?
Si sabes que yo tomo y te vuelvo a marcar.
El plan era que nunca más volviéramos, te -escucho y es como volver a comenzar.
-Tú y yo siempre rompemos el pacto, se nos olvida lo que posteamos.
Tú dices que me odias tanto, al final -en silencio nos amamos. -¡Hey!
Sabroso tú, que me podéis llamar, en cambio yo no, porque estoy ocupado.
¡Vamos!
Lererere, ¡ay!
Esta canción es puro Medellín.
Nederlandse vertaling
-O, ombe! -Shalom, mijn koningin.
-Silvesstre, mijn broer, neem er nog eentje. -Hoe zeg je dat?
We blijven zeggen dat we het vergeten zijn, oh, en dat je godzijdank in goede handen bent.
Ik klink ook vreemd als ik zeg dat ik je eindelijk ben vergeten.
Gisteren op een feestje belde ik je bijna.
Ik ben ervan overtuigd dat ik je moet vergeten, dit ding wil niet eindigen.
Ik heb geen tranen meer om te huilen, ik weet niet hoe ik je ga vergeten.
Oh, waarom neem je de telefoon op? Als je het weet, neem ik het en markeer je opnieuw.
Het plan was dat we nooit meer terug zouden komen, ik hoor je en het is alsof je opnieuw moet beginnen.
Jij en ik verbreken altijd het pact, we vergeten wat we posten.
Je zegt dat je me zo erg haat, dat we uiteindelijk stilletjes van elkaar houden.
We zeiden allemaal tegen onszelf dat dit niet zo zou blijven duren, dat de dag voorbij zou gaan, van de ene op de andere dag.
Schatje, hou van mij, hier ben ik, ook al is het jouw plan B.
Schatje, zorg goed voor me, als je me weer blokkeert. -Oh, waarom neem je de telefoon op?
Als je het weet, neem ik het en markeer je opnieuw.
Het plan was dat we nooit meer terug zouden komen, ik hoor je en het is alsof je opnieuw moet beginnen.
-Jij en ik verbreken altijd het pact, we vergeten wat we posten.
Je zegt dat je me uiteindelijk zo erg haat - in stilte houden we van elkaar. -Hoi!
Het is fijn dat je mij kunt bellen, maar dat kan niet, omdat ik het druk heb.
Kom op!
Lererere, oh!
Dit nummer is puur Medellín.