Meer nummers van Sebastian Yatra
Meer nummers van Gus
Beschrijving
Producent, zanger: Sebastián Yatra
Programmeur, zanger, arrangeur: Gus
Producent, opnametechnicus: Gustavo Ortega Urdaneta
Producent, opnametechnicus: Juan Ariza
Mengingenieur: Jesse Ray Ernster
Mengen Tweede ingenieur: Jackson Haile
Mastering-ingenieur: Tom Norris
A&R: Aldo González
Aand coördinator: Santiago Acebal
Aan en beheerder: Rodolfo Ramos
Componist Tekstschrijver: Sebastián Obando Giraldo
Componist Tekstschrijver: Gustavo Enrique Ortega Urdaneta
Componist Tekstschrijver: Carlota García de Madariaga Orejo
Componist Tekstschrijver: Jesus Ablan
Songtekst en vertaling
Origineel
Anoche bebí y me acordé de ti, y de cuando me hablabas de ir a
París.
Y hace tiempo que no me sentía así.
Manos necias, tu nombre en el buscador y una herida que me arde si le echo alcohol. Pasó el tiempo, pero no cerró.
Y ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en
París y todo me recuerda a ti. Je suis désolé desde París.
Y ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en París y todo me recuerda a ti.
Je suis désolé desde -París. -Todo se acabó, pero no acabó.
Todo se acabó, pero ni empezó. Tú eres una más, me lo digo yo.
Es lo que me digo cuando encuentro a alguien que me atraviesa, me divide y doma la cabeza.
Y la historia de siempre regresa, que me amas, pero eso le pesa.
Y entonces peleamos, porque a mí también me pasa que la quiero, pero es que no quiero perder este vuelo, llegar a
París, vivir y perder la cabeza.
Esa es mi naturaleza, controlarme da pereza, controlarte da -pobreza.
-Y ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en París y todo me recuerda a ti. Je suis désolé desde París.
Quizás solamente ti lo defiende, no era el momento, duele perderte.
Qué mala suerte, fuimos todo, pero nada en el -presente, solo a veces.
-Que ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en París y todo me recuerda a ti. Je suis désolé desde París.
Y ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en
París y todo me recuerda a ti.
Je -suis désolé desde París.
-Desde París, desde París, desde París, desde París, desde París, desde París, desde
París, desde París, desde
París.
Nederlandse vertaling
Gisteravond heb ik gedronken en ik dacht aan jou, en toen je met mij sprak over gaan
Parijs.
En ik heb me al een tijdje niet meer zo gevoeld.
Dwaze handen, je naam in de zoekmachine en een wond die brandt als ik er alcohol op doe. De tijd verstreek, maar het ging niet dicht.
En ik weet niet waarom ik wegging, ik blijf hier alleen achter
Parijs en alles doet me aan jou denken. Je suis désolé uit Parijs.
En ik weet niet meer waarom ik wegging, ik ben alleen achtergebleven hier in Parijs en alles doet me aan jou denken.
Je suis désolé uit Parijs. -Alles is voorbij, maar het is nog niet voorbij.
Het is allemaal voorbij, maar het is nog niet eens begonnen. Jij bent er nog één, zeg ik tegen mezelf.
Het is wat ik tegen mezelf zeg als ik iemand tegenkom die me dwars zit, me verdeelt en mijn hoofd temt.
En het gebruikelijke verhaal komt terug, dat je van mij houdt, maar dat weegt op hem.
En dan vechten we, want het overkomt mij ook dat ik van haar hou, maar ik wil deze vlucht niet missen, ga naar
Parijs, leven en gek worden.
Dat is mijn aard, mezelf beheersen geeft luiheid, jezelf beheersen geeft armoede.
-En ik weet niet waarom ik wegging. Ik blijf hier alleen achter in Parijs en alles doet me aan jou denken. Je suis désolé uit Parijs.
Misschien verdedig jij hem alleen. Het was niet het juiste moment, het doet pijn om je te verliezen.
Wat een pech, we waren alles, maar niets in het heden, alleen soms.
-Ik weet niet meer waarom ik wegging, ik ben alleen achtergebleven hier in Parijs en alles doet me aan jou denken. Je suis désolé uit Parijs.
En ik weet niet waarom ik wegging, ik blijf hier alleen achter
Parijs en alles doet me aan jou denken.
Je -suis désolé uit Parijs.
-Van Parijs, van Parijs, van Parijs, van Parijs, van Parijs, van Parijs, van
Parijs, van Parijs, van
Parijs.