Meer nummers van Toni Anzis
Beschrijving
Ergens daarboven scheurt een stalen beest opnieuw de hemel open - zwaar, onverschillig, met een gebrul in zijn hart en een missie aan boord. En elke zwaai van hem lijkt een lied, een lach, een hoop van iemand van de aarde te vegen. Hier gaat het niet om heldenmoed en niet om overwinning. Hier gaat het over de vermoeidheid van de planeet zelf door menselijke ambities. Wanneer zelfs de verf op de romp van het vliegtuig schuldig lijkt, en de zwaartekracht een medeplichtige. Maar te midden van deze vloek klinkt een vreemde zegen: een stem zonder wapens, zonder vlag, zonder bevel. De stem die er nog steeds in gelooft dat je niet hoeft te doden om gehoord te worden.
Songtekst en vertaling
Origineel
Maldito sea ese avión.
Y el piloto que lo lleva.
Maldito aquel que lo inventó.
Sus alas, sus ruedas.
El metal de su motor.
El minero y la cantera.
La pintura y el pintor.
La gravedad por la que vuela.
Maldigo su sombra camino a la guerra.
Maldigo el miedo que gobierna y la paz del vencedor.
Maldigo la sangre que mancha la tierra.
Maldigo el himno que resuena por encima del amor.
Maldita sea la misión.
El teniente y la bandera.
Maldito el héroe y su galón.
La patria, la frontera.
Cada bala y cargador.
El soldado en la trinchera.
Toda bomba que robó almas a un Dios.
Muera el que fuera.
Maldigo la gloria de los ganadores.
Maldigo el sol cuando se pone sobre la desolación.
Maldigo la vida que siembra la muerte.
Bendigo a todo el inocente que se armaba con su voz.
Y el mundo cobarde que mira a otra parte lleva las manos manchadas de culpa y de hambre.
¿Dónde están todos que no se oye nadie?
Tan solo un rumor suena en la calle.
Maldigo su sombra camino a la guerra.
Maldigo el miedo que gobierna y la paz del vencedor.
Maldigo la sangre que mancha la tierra.
Maldigo el himno que resuena por encima del amor.
Maldigo la gloria de los ganadores.
Maldigo el sol cuando se pone sobre la desolación.
Maldigo la vida que siembra la muerte.
Bendigo a todo el inocente que se armaba con su voz.
Nederlandse vertaling
Verdomd dat vliegtuig.
En de piloot die hem meeneemt.
Verdom hem die het heeft uitgevonden.
Zijn vleugels, zijn wielen.
Het metaal van uw motor.
De mijnwerker en de steengroeve.
Schilderen en de schilder.
De zwaartekracht waarmee het vliegt.
Ik vervloek zijn schaduw op weg naar de oorlog.
Ik vervloek de angst die regeert en de vrede van de overwinnaar.
Ik vervloek het bloed dat de aarde bevlekt.
Ik vervloek de hymne die boven de liefde weerklinkt.
Verdomd de missie.
De luitenant en de vlag.
Verdom de held en zijn meid.
Het thuisland, de grens.
Elke kogel en tijdschrift.
De soldaat in de loopgraaf.
Elke bom die zielen van een God stal.
Wie het ook was, sterft.
Ik vervloek de glorie van de winnaars.
Ik vervloek de zon als deze ondergaat in verlatenheid.
Ik vervloek het leven dat de dood zaait.
Ik zegen alle onschuldigen die zich met hun stem hebben bewapend.
En de laffe wereld die ergens anders kijkt, heeft zijn handen besmeurd met schuldgevoelens en honger.
Waar is iedereen die niemand kan horen?
Er klinkt alleen maar een gerucht op straat.
Ik vervloek zijn schaduw op weg naar de oorlog.
Ik vervloek de angst die regeert en de vrede van de overwinnaar.
Ik vervloek het bloed dat de aarde bevlekt.
Ik vervloek de hymne die boven de liefde weerklinkt.
Ik vervloek de glorie van de winnaars.
Ik vervloek de zon als deze ondergaat in verlatenheid.
Ik vervloek het leven dat de dood zaait.
Ik zegen alle onschuldigen die zich met hun stem hebben bewapend.