Meer nummers van Farruko
Meer nummers van Greeicy
Meer nummers van Steve Aoki
Beschrijving
Bijbehorende artiesten: Farruko, Greeicy, Steve Aoki
Bijbehorende artiest: Farruko
Bijbehorende artiest: Greeicy
Componist, geassocieerde artiest, producer: Steve Aoki
Tekstschrijver: Greeicy Yeliana Rendon "Greeicy"
Componist, tekstschrijver: Carlos Efren Reyes-Rosado "Farruko"
Componist, tekstschrijver: Axel Quezada "Ghetto"
Tekstschrijver, componist: Keriel Quiroz Rivas "K4G"
Componist, tekstschrijver: Jeronimo Hernandez "J Cross"
Tekstschrijver, componist: Marcos G Perez "Sharo Torres"
Tekstschrijver, componist: Kevyn Mauricio Cruz "Keytin"
Tekstschrijver, componist: Sergio Robledo "Primo"
Componist, tekstschrijver: Federico Sanchez Ararat "La Nube"
Componist, tekstschrijver: Gabriel ignacio de Leon "La Nube"
Tekstschrijver, componist: Arturo Kahan "ANG"
Componist, tekstschrijver: Gabriel Haber Ellstein
Producent: J Kruis
Producent: ANG
Producent: Keityn
Producent: Sergio Robledo
Producent, opnametechnicus: Ghetto
Opnametechnicus, producent: La Nube
Opnametechnicus, producent: K4G
Opnametechnicus: Pipe Bernal
Mastering Engineer, Mixing Engineer: Marcos Perez, ook bekend als Sharo Torres
A&R-regisseur: Oscar Paniagua
Songtekst en vertaling
Origineel
Ya pa' qué los besos, ya pa' qué las flores.
Ya no estoy pa' eso, no me ruegues, no me llores. Estoy cerrando ciclos, ya vendrán tiempos mejores.
Ya tomé mis decisiones.
Que no te falle la memoria, que un día me hiciste llorar.
Y en vez de consolarme, lo que hiciste fue ignorar. Y ahora que ya no quiero nada, tú estás haciendo de más.
Mi amor, no se esfuerce tanto, que a veces menos es más.
Y aunque me sigue doliendo, me está haciendo menos mal. Menos mal abrí los ojos en el momento ideal.
Cuando ya no te necesito y ya no sé mirar pa' atrás.
Y este amor que te tenía hoy por fin descansa en paz.
Cuando ya no te necesito y ya no sé mirar pa' atrás.
Hoy por fin descansa en paz.
Baby, ya pa' qué me dices que no me vaya cuando ya empacé.
De tanto llorar por ti, la última gota ya saqué. Tal vez en la otra vida, porque en esta ya no fue.
Ya pa' qué, pa' qué, pa' qué, si el cora en una caja lo empaqué. Si hasta los sentimientos me saqué.
Muy tarde, pero me di cuenta que de nadie necesito. No quiero amorío, lo mío es vivir y pasarla bonito.
Tengo el cora frío, pero el invierno es mi clima favorito.
No quiero volver a sufrir, así que del amor ya me quito, ya me quito. Que no te falle la memoria, que un día me hiciste llorar.
Y en vez de consolarme, lo que hiciste fue ignorar.
Y ahora que ya no quiero nada, tú estás haciendo de más. Mi amor, no se esfuerce tanto, que a veces menos es más.
Y aunque me sigue doliendo, me está haciendo menos mal.
Menos mal abrí los ojos en el momento ideal. Cuando ya no te necesito y ya no sé mirar pa' atrás.
Y este amor que te tenía hoy por fin descansa en paz.
Ya pa' qué, ya cuando por ti no siento na'.
Ya no siento na', no, no siento na'. Desde ya, ya, mi amor, por ti no siento na'.
Ya no siento na', bebé.
Nederlandse vertaling
Waarom nu de kussen, nu waarom de bloemen.
Ik ben er niet meer voor, smeek me niet, huil niet tegen me. Ik sluit kringlopen, er komen betere tijden.
Ik heb mijn beslissingen al genomen.
Laat je geheugen je niet in de steek laten, want op een dag maakte je me aan het huilen.
En in plaats van mij te troosten, negeerde je mij. En nu ik niets meer wil, doe jij te veel.
Mijn liefste, doe niet zo je best, soms is minder meer.
En hoewel het me nog steeds pijn doet, voel ik me er minder slecht door. Godzijdank opende ik mijn ogen op het ideale moment.
Als ik je niet meer nodig heb en ik niet meer weet hoe ik terug moet kijken.
En deze liefde die ik vandaag voor jou had, rust eindelijk in vrede.
Als ik je niet meer nodig heb en ik niet meer weet hoe ik terug moet kijken.
Vandaag rust hij eindelijk in vrede.
Schatje, waarom zeg je dat ik niet weg moet gaan als ik al heb ingepakt.
Omdat ik zoveel om je heb gehuild, heb ik de laatste druppel al getrokken. Misschien in een ander leven, want in dit was dat niet meer zo.
Waarom, waarom, waarom, ik heb het hart in een doos gestopt. Ja, ik ben zelfs van mijn gevoelens af.
Heel laat, maar ik besefte dat ik niemand nodig heb. Ik wil geen affaire, mijn ding is om te leven en een leuke tijd te hebben.
Ik heb een koud hart, maar de winter is mijn favoriete weer.
Ik wil niet nog een keer lijden, dus ik ben klaar met de liefde, ik ben klaar. Laat je geheugen je niet in de steek laten, want op een dag maakte je me aan het huilen.
En in plaats van mij te troosten, negeerde je mij.
En nu ik niets meer wil, doe jij te veel. Mijn liefste, doe niet zo je best, soms is minder meer.
En hoewel het me nog steeds pijn doet, voel ik me er minder slecht door.
Godzijdank opende ik mijn ogen op het ideale moment. Als ik je niet meer nodig heb en ik niet meer weet hoe ik terug moet kijken.
En deze liefde die ik vandaag voor jou had, rust eindelijk in vrede.
Waarom, nu ik niets voor je voel.
Ik voel niets meer, nee, ik voel niets meer. Van nu af aan, mijn liefste, voel ik niets voor je.
Ik voel niets meer, schat.