Meer nummers van Joe Dassin
Beschrijving
Componist, tekstschrijver: Al Verlane
Adapter: Richelle Dassin
Adapter: C. Lemesle
Artdirector, producent: Jacques Plait
Songtekst en vertaling
Origineel
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
La sangria coulait à la feria de Tolède.
La fille qui dansait m'était montée à la tête.
Quand un banderillo m'a dit : "L'ami, reste calme, gare au grand torero si tu regardes sa femme. "
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda.
On s'était enlacés sous l'oranger, mais la dueña, dont c'était le métier, criait vengeance aux arènes.
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance.
Moi, sur mon oranger, j'essaie de faire l'orange.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
"Homme, tu vas payer", dit-il. Voici l'estocade.
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde.
Et c'est depuis ce jour qu'un torero me condamne à balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Nederlandse vertaling
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Ik hoor mijn hart kloppen.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca op het ritme van zijn stappen.
De sangria vloeide op de feria van Toledo.
Het meisje dat aan het dansen was, was naar mijn hoofd gestegen.
Toen een banderillo tegen mij zei: “Vriend, blijf kalm, pas op voor de grote stierenvechter als je naar zijn vrouw kijkt.”
Maar ze loopt naar me toe en laat haar roos vallen met een briefje waarin ze een ontmoeting op de hacienda aanbiedt.
We omhelsden elkaar onder de sinaasappelboom, maar de dueña, wiens taak het was, schreeuwde om wraak in de arena's.
De bedrogen matador komt uit de schaduw tevoorschijn en nadert.
Ik, op mijn sinaasappelboom, probeer de sinaasappel te maken.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Ik hoor mijn hart kloppen.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca op het ritme van zijn stappen.
‘Man, jij gaat betalen,’ zei hij. Hier is de klap.
Mijn picadors zijn klaar en mijn blauwe oog kijkt naar jou.
En sinds die dag heeft een stierenvechter mij veroordeeld tot het vegen van zijn erf, omdat ik dit zijn vrouw heb aangedaan.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Ik hoor mijn hart kloppen.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca op het ritme van zijn stappen.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Ik hoor mijn hart kloppen.