Da Boca Pra Fora / Página De Amigos - Ao Vivo
Meer nummers van Diego & Arnaldo
Meer nummers van Zé Neto & Cristiano
Meer nummers van Mari Fernandez
Meer nummers van Clayton & Romário
Meer nummers van Mathias Rafael
Beschrijving
Associated Performer: Diego & Arnaldo met Zé Neto & Cristiano, Mari Fernandez, Clayton & Romário, Mathias
Bijbehorende artiest: Diego & Arnaldo
Bijbehorende Uitvoerder: Zé Neto & Cristiano
Bijbehorende artiest: Mari Fernandez
Bijbehorende Uitvoerder: Clayton & Romário
Bijbehorende uitvoerder: Mathias
Componist: Carlos Eduardo
Componist: Nildomar Dantas
Componist: Alexandre
Componist: Rik
Producent: Dudu Oliveira
Songtekst en vertaling
Origineel
Da boca pra fora a gente diz tudo o que quer.
Só não diz uma mulher, ah, quer arregaço passado.
Da boca pra fora o coração sabe mentir.
Só não aprendeu a viver longe de você, no meu lado.
Ela ligou terminando, nossa sen-- tudo entre eu e ela.
-Mais alto que puder. -Disse que encontrou outra pessoa.
Não, essa aí não começa, Marco, pelo amor de Deus.
Bora, João, hein?
Ela jogou os meus sonhos todos pela janela.
E me pediu pra entender, encarar numa boa.
Como se meu coração fosse feito de aço. Pediu pra sofrer os beijos e abraços.
E pra machucar, ainda brincou comigo, comigo.
Ela disse em poucas palavras: por favor, entenda.
O seu nome vai ficar na minha agenda, na -parte lá de amigos.
-Não só vocês, quero ouvir, -vem!
-Como é que eu posso ser amigo de alguém -que eu tanto amei? Se ainda existe aqui- -Matheus Algoryan, meu bem.
Vale, vale essa aqui.
-Eu não sei.
-Não sei o que eu vou fazer pra continuar a minha vida assim.
Se o amor que morreu dentro dela ainda vive em mim.
Se o amor que morreu dentro dela ainda vive em mim.
Meu Senhor!
Ainda vive em mim.
-Pelo amor de Deus. -Também vai. Peraí.
Ela!
-Ô Fela, dá. . . -Até às seis horas da manhã.
Quem vai ficar até às seis horas da manhã?
Vamo cantar uma para Mário? Só nós
Nederlandse vertaling
Het is een goed idee om dit te doen of wat dan ook.
Dus het is niet zo dat er iets gebeurt, ah, wat er gebeurt.
Het kan zijn dat u het gevoel heeft dat u iets wilt doen.
Het is niet zo dat je een lang leven hebt gehad, geen meu lado.
Ela ligou terminando, nossa sen--tudo entre eu e ela.
-Mais alto que puder. -Dit is de controle over de pessoa.
Nee, Essa is niet meer gekomen, Marco, de liefde van Deus.
Bora, João, hein?
Het joggen is zo goed als heel Janela.
E me pediu pra entender, encarar numa boa.
Ik heb het gevoel dat dit een feit is. Je kunt het beste met je handen en voeten werken.
E pra machucar, ainda brincou comigo, comigo.
Dit kan in de praktijk gebeuren: por gunst, entenda.
Als u een kleine agenda wilt, deel dan uw vrienden.
-Não so vocês, quero ouvir, -vem!
-Is het mogelijk dat u een vriend van elkaar bent? -Wat is uw vriend? Er bestaat nog steeds... -Matheus Algoryan, meu bem.
Vale, vale essa aqui.
-Eu niet meer.
-Het is niet zo dat u uw levensverhaal kunt voortzetten.
Als je ervan houdt dat je nog steeds in mijn leven leeft.
Als je ervan houdt dat je nog steeds in mijn leven leeft.
Meu Senhor!
Ik leef em mim.
-Pelo amor de Deus. -Também vai. Perai.
Ela!
-Ô Fela, dá. . . -Até às seis horas da manhã.
Wat zou je doen als je urenlang bezig was?
Wat kunt u doen voor Mario? Zo nee