Meer nummers van Carín León
Meer nummers van Braulio Mata
Beschrijving
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Accordeon, achtergrondzang: Braulio Ibarra Soneranes
Trompet: Mario Muñoz Cruz
Klarinet: Edgar Erón Valenzuela Castro
Achtergrondzang, accordeon: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Klarinet: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trompet: Francisco Javier Duarte Velarde
Opnametechnicus, producer: Antonio Zepeda
Opnametechnicus, mengingenieur, masteringingenieur: Alberto Medina
Opnametechnicus: Abraham Eduardo Tapia García
Componist Tekstschrijver: José Luis Delgado-Quintanilla
Songtekst en vertaling
Origineel
¡Vámonos!
Concha querida, ¿por qué estás tan confundida?
Concha del alma, deja de tanto llorar.
El año que entra prestándonos dio licencia.
Concha del alma, nos iremos a casar.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el día.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el sol.
Y yo te digo: "Levántate, Concepción, a echarme una corrada, que me voy pa la labor".
¡Ay, ay, ay!
¡Y que viva la Conchita del Nahuezi, juerga chingona!
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el día.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el sol.
Y yo te digo: "Levántate, Concepción, a echarme una corrada, que me voy pa la labor".
¿Ustedes no la han escuchado?
Nederlandse vertaling
Laten we gaan!
Concha liefje, waarom ben je zo in de war?
Omhulsel van de ziel, stop met zo veel te huilen.
Volgend jaar gaf hij ons een licentie.
Schelp van de ziel, we gaan trouwen.
De vogeltjes zingen al, de dag licht al op.
De vogeltjes zingen al, de zon schijnt al.
En ik zeg je: "Sta op, Concepción, geef me een vlucht, ik ga aan het werk."
O, o, o!
En lang leve Conchita del Nahuezi, geweldig feest!
De vogeltjes zingen al, de dag licht al op.
De vogeltjes zingen al, de zon schijnt al.
En ik zeg je: "Sta op, Concepción, geef me een vlucht, ik ga aan het werk."
Heb je het niet gehoord?