Meer nummers van Carín León
Meer nummers van Los Alegres de la Sierra
Beschrijving
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Accordeon, achtergrondzang: Braulio Ibarra Soneranes
Trompet: Mario Muñoz Cruz
Klarinet: Edgar Erón Valenzuela Castro
Achtergrondzang, accordeon: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Klarinet: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trompet: Francisco Javier Duarte Velarde
Opnametechnicus, producer: Antonio Zepeda
Opnametechnicus, mengingenieur, masteringingenieur: Alberto Medina
Opnametechnicus: Abraham Eduardo Tapia García
Componist Tekstschrijver: Ramón Ortega
Componist Tekstschrijver: Felipe Valdés Leal
Songtekst en vertaling
Origineel
Muchas gracias.
¡Vámonos pa' arriba!
Tony.
Una palomita que tenía su nido en un verde naranjo.
Lo dejó solito porque su palomo la estaba engañando.
Yo y esa paloma sentimos iguales los mismos pesares.
Con lágrimas mías y las lágrimas de ella llenamos los mares.
Ay, palomitaaa, ¿cómo le vamos a hacer?
A ti te hirió tu palomo, a mí me hirió tu querer.
-Señor compa Che. -¿Qué pasa?
Compa Carín, ¡arriba!
Señor compa César.
Arriba Sinaloa, viejo.
Desde Sonora para el mundo, papá.
¡Arriba!
Cerca de la fuente se encuentra el naranjo cubierto de azahares.
Una palomita se encuentra muy lejos cruzando los mares.
Como esa paloma, también yo quisiera tener unas alas.
Olvidar mis penas, así yo como ella los mares cruzara.
Ay, palomita, ¿cómo le vamos a hacer?
Si a ti te hirió tu palomo, a mí me hirió su querer.
Nederlandse vertaling
Ontzettend bedankt.
Laten we naar boven gaan!
Toon.
Een duifje dat zijn nest had in een groene sinaasappelboom.
Ze liet hem met rust omdat haar duif haar bedroog.
Ik en die duif voelen dezelfde spijt.
Met mijn tranen en haar tranen vullen we de zeeën.
O, kleine duif, hoe gaan we dat doen?
Je duif heeft je pijn gedaan, je liefde heeft mij pijn gedaan.
- Dhr. Kameraad Che. -Wat gebeurt er?
Compa Carín, op!
Meneer Cesar.
Sinaloa op, man.
Van Sonora naar de wereld, papa.
Boven!
Bij de fontein staat de sinaasappelboom bedekt met oranjebloesem.
Een kleine duif wordt ver weg over de zeeën gevonden.
Net als die duif zou ik ook graag vleugels willen hebben.
Vergeet mijn verdriet, net zoals ik, net als zij, de zeeën zal oversteken.
O, kleine duif, hoe gaan we dat doen?
Als jouw duif jou pijn deed, deed zijn liefde mij pijn.