Meer nummers van Şiir!
Beschrijving
Producent: Sefa Kaya
Tekstschrijver, componist: Sefa Kaya
Songtekst en vertaling
Origineel
Hakan abim'cesine ayaklarıma prangalar vurdular
Gerçekler açıga çıkmaz sınanmadan duygular
Kral falan demez belini kırar zaman
Kuytularda dram sarar pencereleri
Gram kadar uykularla yetinmekte ustayımdır
Bu yetenek allah vergisi diyorlar,sanırım sus payımdı
Şifremi tuşlayınca içindeki şu puşt ayıldı
Kimseyi kandıramazsın sattıgın yufka yırtık
Şehirdeki her ruh kayıptır
Kimyasal haritalar satan binlerce manita var
Money falan tamamsa aklı kaçırmamak için saglam bi barikat al
Hani batarsan habitatında manik atarsın
Aynı sokaklarda milyonlarca garip adam ve mutsuz kadın
Kaldırımda kustukları ruhsuz tavır
Sabah zorlaştırır yutkunmamı
Yine de burda ölmek tutkum sanırım
Şu lanet ufkum tanık
Hakan abim'cesine ayaklarıma prangalar vurdular
Dilerim ki bizle aynı kafeslere girin
Ey yüce majesteleri!
Daha kaç mavzer ateşlemeli fikirlerinin abes temeli?
Kızgınlıgın sana ragmen gülüşlere mi,kadehlere mi?
Dürüst ol!
Referans noktamız neden hapsolmamız?
"aman başlama dert anlatmaya,gece mahvolmasın"cılık veteran kolpalık
Hemen aç torbanı
Beden afyon tadıyla bitkin artık
Ve telaş zorbalık
Ketamin sanata dönüştü
Ne garip halata geçirdik boynumuzu
Rutinimiz mekanik şamata
E karizmana da çizik gelmesin
Klasik flaşlarla yükselir trajik tirajlar
İstanbul'da trafiksiz akşam gibi cinayetsiz gündem
Kifayetsiz cümlelerimi rica ettim dünden,lütfen
Barışçıl fikirlerin ziynetinde kalamadım
Yaşarken midesinde canavarın
Hakan abim'cesine ayaklarıma prangalar vurdular
Aynasında geçmişe dair ne varsa
Saplanıp kalmayı seçmiş enayi
Yüzünde çizik yok fakat ruhu eski fedailercesine
Teslim her hain bıçaga
Esti fail-i meçhul lodoslar
Bu nasıl bir aşk albayım?
Ekmek aslanın agzında diyenlerin derdi aslan payı
Başkalarına harita satanların ruhu baştan kayıp
Karıştırma büyümek ve yaşlanmayı
Vakit denen frensiz deli
Yok ederken tüm rasyonel prensipleri
Direncin yenilir
Ki derdin devinim
İçine dogdugun düzenle sinerjin
Lüks otel lobisinde tinerci
Jenerasyonlar boyunca yenen afyonlar
Sanki çogalıyordu sana gelirken duraklar
Susmayan agızlar ve dinlemeyen kulaklarla
Dolu bi cehennemde bi hayli manasız bu laflar
Biliyorum
Nederlandse vertaling
Ze deden boeien om mijn voeten alsof ze mijn broer Hakan waren.
Feiten worden niet onthuld, gevoelens worden niet getest
De tijd zegt niets als een koning, het breekt je rug
Drama omringt de ramen in de hoeken en gaten
Ik ben een meester in het tevreden zijn met een paar gram slaap.
Ze zeggen dat dit talent een geschenk van God is, ik denk dat mijn stilte mijn deel was
Toen ik mijn wachtwoord intypte, werd die klootzak in mij wakker.
Je kunt niemand voor de gek houden, het deeg dat je verkoopt is gescheurd
Elke ziel in de stad is verloren
Er zijn duizenden vriendinnen die chemische kaarten verkopen
Als geld geen probleem is, zorg dan voor een stevige barricade om te voorkomen dat je gek wordt.
Weet je, als je zinkt, word je gek in je leefomgeving.
Miljoenen vreemde mannen en ongelukkige vrouwen in dezelfde straten
De zielloze houding die ze uitbraken op de stoep
Maakt het voor mij moeilijk om te slikken in de ochtend
Toch denk ik dat het mijn passie is om hier te sterven
Mijn verdomde horizon is een getuige
Ze deden boeien om mijn voeten alsof ze mijn broer Hakan waren.
Ik hoop dat je dezelfde kooien betreedt als wij.
O majesteit!
Hoeveel absurde bases van Mauser-vuurideeën nog meer?
Is uw woede ondanks u gericht op een glimlach of een bril?
Wees eerlijk!
Waarom is onze opsluiting ons referentiepunt?
"Oh, begin niet over je problemen te praten, laat de nacht niet verpesten", veteraan oplichting
Open nu je tas
Je lichaam is uitgeput van de smaak van opium
En de haast is de tirannie
Ketamine is kunst geworden
Wat een vreemd touw hebben wij onze nek omgedaan
Onze routine is mechanisch racket
En laat je charisma er niet onder lijden.
Tragische circulaties stijgen op met klassieke flitsen
Een agenda zonder moord, zoals een avond zonder verkeer in Istanbul
Ik vroeg om mijn ontoereikende zinnen van gisteren, alstublieft
Ik kon niet in de valkuilen van vreedzame ideeën blijven hangen
Terwijl hij nog leefde, zat er een monster in zijn maag
Ze deden boeien om mijn voeten alsof ze mijn broer Hakan waren.
Wat er ook in je spiegel staat over het verleden
De sukkel die ervoor koos om vast te blijven zitten
Er is geen kras op zijn gezicht, maar zijn ziel is als een oude uitsmijter.
Geef je over aan elk verraderlijk mes
Er waaide een onbekende zuidwestenwind
Wat voor soort liefde is dit, kolonel?
Het probleem van degenen die zeggen dat het brood in de muil van de leeuw zit, is het leeuwendeel
De ziel van degenen die kaarten aan anderen verkopen, is vanaf het begin verloren
Groei en leeftijd combineren
Het gekke ding dat tijd zonder remmen heet
Terwijl alle rationele principes worden vernietigd
Je weerstand is verslagen
Wat is jouw probleem, beweging?
De synergie waarin je geboren bent
Verdunner in luxe hotellobby
Opiums die door de generaties heen worden gegeten
Het was alsof de pauzes steeds langer werden terwijl ze naar je toe kwamen.
Met monden die niet zwijgen en oren die niet luisteren
Deze woorden zijn zo betekenisloos in een hel vol mensen.
Ik weet