Meer nummers van Ultimo
Beschrijving
Componist: Niccolò Moriconi
Tekstschrijver: Niccolò Moriconi
Songtekst en vertaling
Origineel
Io ti aspetto dove il mare non si vede più, dove il giorno non arriva se non ci sei tu, dove anche i miei segreti poi si spogliano, dove gli ultimi hanno forza e insieme cantano.
Io ti aspetto, giuro che lo faccio dentro a un bar, dove da dentro ti vedrò arrivare.
In quel posto che alla luna pesa un aquilone, dove si accettano le ansie e diventano cure.
Io ti aspetto nel secondo che precede il tempo, nelle bugie che non ti ho detto per sentirmi perso, nei tuoi capelli che non riesco mai a dimenticare, nelle bestemmie che ho sputato per farmi sentire.
Ci sarà un posto, vedrai, per tutte le tue paure.
Vedrai che è bello camminare senza mai sapere, senza mai sapere dove ti portano i passi.
È la fantasia che trasforma in pianeti i sassi.
E ho perso E ho perso il tempo per le canzoni quando ti urlavo e tu non lo capivi.
Io ti aspetto perché è nell'attesa che ci riesco, a ritrovarmi, a ritrovarti, a ritrovare un senso.
Ho sempre scritto forse per sentirmi meno solo, in quelle sere dove il cielo ti prende per mano.
E tu aspettami lì in alto sulla grande ruota, dove il mondo è solo un punto da lasciarsi dietro.
Prendimi per mano e disegniamo mille passi. È la fantasia che trasforma in pianeti i sassi.
E ho perso voli e ho perso treni, ma il mondo l'ho trovato sotto ai piedi.
E ho perso il tempo per le canzoni quando ti urlavo e tu non lo capivi.
Che ero a un passo da perdere te, ma tu eri a un passo da perdere che.
Per tutte quelle sere in cui ti ho persa e neanche so il perché.
Che ero a un passo da perdere te e tu eri a un passo da perdere me. Io che non ho avuto mai niente di vero a parte te.
Come la luce che filtra qui da questa finestra, come la vita che cambia ma resta la stessa, come un poeta che bacia il dolore, come la notte che ruba silenzi e ti regala paure.
Io ti aspetto in una stanza che è sospesa in alto, fra la luce delle stelle e 'sto dannato inferno.
E vivi tu per me, la vita che io rifiuto ti aspetta dove ti parlo.
Oh, che ero a un passo da perdere te, ma tu eri a un passo da perdere che.
Per tutte quelle sere in cui ti ho persa e neanche so il perché.
Che ero a un passo da perdere te, tu eri a un passo da perdere me.
Io che non ho avuto mai niente di vero a parte te.
Nederlandse vertaling
Ik wacht op je waar de zee niet meer te zien is, waar de dag niet aanbreekt als jij er niet bent, waar zelfs mijn geheimen worden ontkleed, waar de laatsten kracht hebben en samen zingen.
Ik zal op je wachten, ik zweer dat ik het in een bar zal doen, waar ik je van binnen zie aankomen.
Op die plek waar de maan een vlieger weegt, waar angsten worden geaccepteerd en genezingen worden.
Ik wacht op je in de seconde vóór de tijd, in de leugens die ik je niet heb verteld om je verloren te voelen, in je haar dat ik nooit kan vergeten, in de godslasteringen die ik spuugde om mezelf te laten voelen.
Er zal een plek zijn, je zult zien, voor al je angsten.
Je zult zien dat het prachtig is om te lopen zonder het ooit te weten, zonder ooit te weten waar je stappen je naartoe brengen.
Het is de verbeelding die stenen in planeten verandert.
En ik verloor en ik verloor tijd voor liedjes toen ik tegen je schreeuwde en je het niet begreep.
Ik wacht op je omdat het in het wachten is dat ik kan, om mezelf te vinden, om jou te vinden, om de betekenis weer te vinden.
Ik heb misschien altijd geschreven om me minder alleen te voelen, op die avonden waarop de hemel je bij de hand neemt.
En jij wacht op mij daarboven in het reuzenrad, waar de wereld slechts een punt is om achter te laten.
Neem mijn hand en laten we duizend stappen tekenen. Het is de verbeelding die stenen in planeten verandert.
En ik miste vluchten en ik miste treinen, maar ik vond de wereld onder mijn voeten.
En ik verloor tijd voor liedjes toen ik tegen je schreeuwde en je het niet begreep.
Dat ik één stap verwijderd was van het verlies van jou, maar jij was één stap verwijderd van het verlies daarvan.
Voor al die avonden waarop ik je verloor en ik weet niet eens waarom.
Dat ik één stap verwijderd was van het verlies van jou en jij één stap verwijderd was van het verlies van mij. Ik die nooit iets echts heb gehad, afgezien van jou.
Zoals het licht dat hier uit dit raam filtert, zoals het leven dat verandert maar hetzelfde blijft, zoals een dichter die pijn kust, zoals de nacht die stiltes steelt en je angst geeft.
Ik wacht op je in een kamer die hoog hangt, tussen het licht van de sterren en deze verdomde hel.
En jij leeft voor mij, het leven dat ik weiger wacht op jou waar ik tot jou spreek.
Oh, dat ik één stap verwijderd was van het verlies van jou, maar jij was één stap verwijderd van het verlies daarvan.
Voor al die avonden waarop ik je verloor en ik weet niet eens waarom.
Dat ik één stap verwijderd was van het verliezen van jou, jij was één stap verwijderd van het verliezen van mij.
Ik die nooit iets echts heb gehad, afgezien van jou.