Meer nummers van Sans Lactose
Beschrijving
Gitaar: Gabriel Butin
Hoofdzang: Georges Blasco
Hoofdzang: Joachim Blasco
Meesteringenieur: Mathieu Bameulle
Mengingenieur: Clément Poisson
Piano: Joachim Blasco
Producent: Gabriël Butin
Producent: Thomas Michallet
Synthesizer: Joachim Blasco
Componist: Georges Blasco
Componist: Joachim Blasco
Songtekst en vertaling
Origineel
Sur un rock américain, c'est mieux quand il fait froid.
Mes lèvres qui se gèlent, venir réchauffer ses mains. Stop! C'était il y a un an déjà.
Et du jour au lendemain, elle était déjà loin.
Je reste planté là, les feuilles sont tombées avec moi, avec moi. J'attends le prochain froid.
Elle a tué l'amour en hiver, la chaleur sans fond le cœur, la neige fond dans ses yeux verts. Alors, je pleure à ma manière.
Elle a tué l'amour en hiver, la chaleur sans fond le cœur, la neige fond dans ses yeux verts. Alors, je pleure à ma manière.
Et je pleure, et je pleure.
J'peux que aimer de travers, on ne sera jamais d'accord.
Maintenant, c'est qu'une étrangère, mais moi, j'en demande encore. Elle fait tourner la roue.
Avant moi, il y en a qui étaient là.
Les flocons sur la joue me rappellent que tu ne m'attends pas.
Elle a tué l'amour en hiver, la chaleur sans fond le cœur, la neige fond dans ses yeux verts. Alors, je pleure à ma manière.
Elle a tué l'amour en hiver, la chaleur sans fond le cœur, la neige fond dans ses yeux verts. Alors, je pleure à ma manière.
Et je pleure, et je pleure.
Elle a cassé l'amour en hiver, en hiver.
Elle a cassé l'amour en hiver, en hiver.
Nederlandse vertaling
Op Amerikaanse rock is het beter als het koud is.
Mijn lippen die ijskoud zijn, kom en verwarm zijn handen. Stop! Het was alweer een jaar geleden.
En 's nachts was ze al ver weg.
Ik sta daar, de bladeren zijn bij mij gevallen, bij mij. Ik wacht op het volgende koude weer.
Ze doodde de liefde in de winter, warmte doet haar hart smelten, sneeuw smelt in haar groene ogen. Dus ik huil op mijn eigen manier.
Ze doodde de liefde in de winter, warmte doet haar hart smelten, sneeuw smelt in haar groene ogen. Dus ik huil op mijn eigen manier.
En ik huil, en ik huil.
Ik kan alleen op de verkeerde manier liefhebben, we zullen het nooit eens worden.
Nu is ze gewoon een vreemde, maar ik vraag nog steeds om meer. Ze draait aan het wiel.
Vóór mij waren er anderen die daar waren.
De vlokken op mijn wang herinneren me eraan dat je niet op mij wacht.
Ze doodde de liefde in de winter, warmte doet haar hart smelten, sneeuw smelt in haar groene ogen. Dus ik huil op mijn eigen manier.
Ze doodde de liefde in de winter, warmte doet haar hart smelten, sneeuw smelt in haar groene ogen. Dus ik huil op mijn eigen manier.
En ik huil, en ik huil.
Ze verbrak de liefde in de winter, in de winter.
Ze verbrak de liefde in de winter, in de winter.