Meer nummers van Lolo Zouaï
Meer nummers van COLORS
Beschrijving
Producent: Lolo Zouaï
Producent: Stelios Phili
Producent: Joey Wunsch
Producent: Al von Staats
Mengingenieur: Fab Dupont
Mastering-ingenieur, mengingenieur: Paul Lorton
Opnametechnicus: Kai Tsao
Componist, tekstschrijver: Lolo Zouaï
Componist: Stelios Phili
Componist Tekstschrijver: Joey Wunsch
Componist Tekstschrijver: Amakuno
Songtekst en vertaling
Origineel
I was lost, thought that I would never change.
Waiting on that one call that never came.
Longing for your love, I gave you honesty. Not tryna start a war with you.
If blood is thicker than water, why are my tears weighing me down?
Do you really love me when all of these years you're not around? From the pain
I grow, I'm still your desert rose.
I'm coming home to you, ya galbi.
Your hands are wrapped around my heart.
Wherever you go, I will follow.
No matter how long or how far, I'm coming home.
Ayini afi, ayine kia umri.
Tes yeux dans mes yeux, tu me l'as dit.
Ayini afi, ayine kia umri.
C'est toujours moi, oublie tes soucis.
If blood is thicker than water, why are my tears weighing me down?
Do you really love me when all of these years you're not around?
From the pain I grow, I'm still your desert rose.
I'm coming home to you, ya galbi. Your hands are wrapped around my heart.
Wherever you go, I will follow.
No matter how long or how far, I'm coming home.
Look me in the eyes, please.
Mate pish.
From the way you say my name to remind me where we came from. To watching you fade to gray. Red roses on your grave.
I didn't get to say
I'm coming home. Coming home to you, ya galbi.
Your hands are wrapped around my heart.
Wherever you go, I will follow.
No matter how long or how far,
I'm coming home.
I'm coming home.
Oh, baby.
Oh, baby, yeah. Oh, baby.
Oh, baby, oh.
Oh, baby, oh, baby.
Nederlandse vertaling
Ik was verdwaald, dacht dat ik nooit zou veranderen.
Wachten op dat ene telefoontje dat nooit kwam.
Verlangend naar jouw liefde, gaf ik je eerlijkheid. Ik probeer geen oorlog met je te beginnen.
Als bloed dikker is dan water, waarom drukken mijn tranen mij dan?
Hou je echt van me als je er al die jaren niet meer bent? Van de pijn
Ik groei, ik ben nog steeds jouw woestijnroos.
Ik kom naar huis, naar jou, galbi.
Je handen zijn om mijn hart gewikkeld.
Waar je ook gaat, ik zal volgen.
Hoe lang of hoe ver ik ook kom, ik kom naar huis.
Ayini afi, ayine kia umri.
Tes yeux dans mes yeux, tu me l'as dit.
Ayini afi, ayine kia umri.
C'est toujours moi, oublie tes soucis.
Als bloed dikker is dan water, waarom drukken mijn tranen mij dan?
Hou je echt van me als je er al die jaren niet meer bent?
Door de pijn die ik krijg, ben ik nog steeds jouw woestijnroos.
Ik kom naar huis, naar jou, galbi. Je handen zijn om mijn hart gewikkeld.
Waar je ook gaat, ik zal volgen.
Hoe lang of hoe ver ik ook kom, ik kom naar huis.
Kijk me in de ogen, alsjeblieft.
Mate pish.
Van de manier waarop je mijn naam zegt om me eraan te herinneren waar we vandaan komen. Om je grijs te zien worden. Rode rozen op je graf.
Ik kreeg het niet te zeggen
Ik kom naar huis. Ik kom bij jou thuis, galbi.
Je handen zijn om mijn hart gewikkeld.
Waar je ook gaat, ik zal volgen.
Het maakt niet uit hoe lang of hoe ver,
Ik kom naar huis.
Ik kom naar huis.
O, schat.
Oh, schatje, ja. O, schat.
O, schat, o.
O, schat, o, schat.