Meer nummers van Kento Nakajima
Beschrijving
Zang, geassocieerde uitvoerder: Kento Nakajima
Tekstschrijver, componist: Tatsuya Kitani
Arrangeur: Atari Miyakawa
Ingenieur: INOUE SEIZON
Ingenieur: Shojiro Watanabe
Songtekst en vertaling
Origineel
冗談みたいに幸せな日々が 冗談み たいに終わりを告げた日。
アスファルトに降りた 雪の粒が溶けて消えゆく様があなたに 似ている。
互いの名前も忘れてしまおう。
孤独の名前をいくつも覚えて、数え切 れないほどもらった聞いていたけど、あなたが残した のは寂しさだけだったね。
ただずっと続くはずのあり きたりな幸せを笑って 手放せるわ。
そして忘れよ う。 あなたのいない未来、進むこともできない。
もううまく 思い出せない。
あの日あなたの世界から離れた僕はエラー。
もうどこにも行けな いなら、せめて笑い鎖でもなるように。
夜 を飾る星座になるために、僕らはもう遠 く離れなければ。
見えない星に怯え ているから、花に触れることすら恐ろしく なる。
聞こえない声に耳を澄ますこと、 透明なものを探し出すようなこと。
それでもまだわ かる、愛しい匂いがする。
汗でくだけならいい ぞ。 もう意味のない未来、捨てるのも厭わない。
あなたのくれた慈愛、やっぱり手放せないまま。
互いを包み は愚かな思い違いなら、せめて笑い 鎖でもなるように。
どうか笑ってくれ。
Nederlandse vertaling
De dag waarop mijn gelukkige dagen als een grap eindigden.
De manier waarop de sneeuwdeeltjes die op het asfalt vallen smelten en verdwijnen, lijkt op jou.
Laten we elkaars namen vergeten.
Ik herinner me veel namen voor eenzaamheid, en ik heb de woorden die je me gaf talloze keren gehoord, maar het enige dat je achterliet was eenzaamheid.
Ik kan gewoon lachen en het alledaagse geluk loslaten dat voor altijd zou moeten duren.
En vergeet het. Ik kan niet vooruit in een toekomst zonder jou.
Ik kan het mij niet meer goed herinneren.
Ik was een vergissing omdat ik die dag jouw wereld verliet.
Als ik nergens anders heen kan, hoop ik dat ik op zijn minst een lachketting kan dragen.
Om het sterrenbeeld te worden dat de nacht siert, moeten we ver weg gaan.
Ik ben bang voor onzichtbare sterren, dus ik ben bang om zelfs maar bloemen aan te raken.
Het is alsof je naar ongehoorde stemmen luistert en op zoek bent naar iets transparants.
Toch ruikt het nog steeds vertrouwd en heerlijk.
Het is oké als je maar zweet. Ik vind het niet erg om een toekomst weg te gooien die geen betekenis meer heeft.
Ik kan de liefde die je me gaf nog steeds niet loslaten.
Als het een stom misverstand is om elkaar te omhelzen, laten we dan op zijn minst lachen en kettingen worden.
Lach alsjeblieft.