Meer nummers van Johannes Oerding
Meer nummers van Sarah Connor
Beschrijving
Bijbehorende uitvoerder: Johannes Oerding, Sarah Connor
Tekstschrijver, componist, geassocieerde artiest, zanger, producer: Johannes Oerding
Componist, akoestische gitaar, piano, opnametechnicus, producer, tekstschrijver: Benni Dernhoff
Tekstschrijver, geassocieerde artiest, zanger: Sarah Connor
Drums: Simon Gattringer
Bas: Robin Engelhardt
Orgel: Kai Lindner
Solist, elektrische gitaar: Moritz Stahl
Pedal Steel Gitaar, Fluegelhorn: JB Meijers
Opnametechnicus, altviool, viool: Stefan Pintev
Cello: Boris Matchin
Arrangeur, geassocieerde uitvoerder: Peter Hinderthür
Opnametechnicus: Manfred Faust
Mengingenieur: Michael Ilbert
Mastering-ingenieur: Hans-Philipp Graf
Songtekst en vertaling
Origineel
Aus einem kurzen langen Blick wurde "Hallo, wie geht's? "
Aus "Stört es dich, wenn ich mich setz?
" wurden vier Stunden reden.
Und es fängt grad so an wie 'n Märchen aus Hollywood.
-Will, dass die Szene hier bleibt. -Passt du da so gut rein?
Hast du noch ganz kurz Zeit? Ich will, dass wir ein
Leben lang, wenn du mich lässt.
Denn ich such' schon ein Leben lang nach all dem, was du bist.
-Ich will, dass wir ein Leben lang. . .
-Ey, bist du dabei?
-Durch alle Zeiten. -Die schweren und die leichten.
Komm, gib mir die Hand. Mhh.
Ein Leben lang. Mhh.
Aus "Die machen hier gleich zu", wurd" Wollen wir noch 'n Stückchen gehen?
Und aus 'nem schüchternen "Mach's gut! " wurd" Darf ich dich wiedersehen?
Alles fühlt sich grad an wie 'n Märchen aus
Hollywood.
-Unser eigener Film. -Bisschen Wiedersehen hilft.
Ich weiß genau, was ich will. Oh, ich will, dass wir ein
Leben lang, -wenn du mich lässt.
-Denn ich such' schon ein Leben lang nach all dem, was du bist. Oh. Ich will, dass wir ein
Leben lang. . . Ey, bist du dabei?
Durch alle Zeiten, die schweren und die leichten.
Komm, gib mir die Hand.
-Gib mir die Hand. -Ein Leben lang.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh.
-Durch alle Zeiten. -Die schweren und die leichten.
-Komm, gib mir die Hand. Oh ja. -Oh.
Ein Leben lang.
Ich will, dass wir ein Leben lang, -wenn du mich lässt. -Wenn du mich lässt.
Denn ich such' schon ein Leben lang nach all dem, was du bist.
Ich will, dass wir ein Leben -lang. . . Ey, bist du dabei? -Bist du dabei?
-Durch alle Zeiten. -Die schweren und die leichten.
-Komm, gib mir die Hand. -Gib mir die Hand.
Ein Leben lang.
Mhh.
Nederlandse vertaling
Een snelle, lange blik veranderde in "Hallo, hoe gaat het?"
Van "Vind je het erg als ik ga zitten?
‘We hebben vier uur lang gepraat.
En het begint als een Hollywood-sprookje.
-Wil dat de scène hier blijft. - Pas jij daar zo goed in?
Heeft u nog even? Ik wil dat we er een hebben
Voor het leven, als je mij dat toestaat.
Omdat ik mijn hele leven op zoek ben geweest naar alles wat jij bent.
-Ik wil dat we een leven lang meegaan. . .
-Hé, ben je daar?
-De hele tijd. -De zware en de lichte.
Kom op, geef me je hand. Mm.
Een leven lang. Mm.
‘Ze gaan hier binnenkort sluiten’ werd ‘Willen we nog iets verder gaan?
En uit een verlegen “Tot ziens!” "was" Mag ik je nog eens zien?
Alles voelt momenteel als een sprookje
Hollywood.
-Onze eigen film. -Een kleine hereniging helpt.
Ik weet precies wat ik wil. Oh, ik wil dat we er een hebben
Voor het leven, als je mij dat toestaat.
-Omdat ik mijn hele leven op zoek ben geweest naar alles wat jij bent. O. Ik wil dat we er een hebben
voor het leven. . . Hé, ben je daar?
Door alle tijden heen, het moeilijke en het gemakkelijke.
Kom op, geef me je hand.
-Geef me je hand. -Een leven lang.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh.
-De hele tijd. -De zware en de lichte.
-Kom op, schud mijn hand. O ja. -O.
Een leven lang.
Ik wil dat we voor het leven samen zijn, als je mij dat toestaat. -Als je mij dat toestaat.
Omdat ik mijn hele leven op zoek ben geweest naar alles wat jij bent.
Ik wil dat we een leven lang meegaan. . . Hé, ben je daar? -Ben je binnen?
-De hele tijd. -De zware en de lichte.
-Kom op, schud mijn hand. -Geef me je hand.
Een leven lang.
Mm.