Meer nummers van Vũ.
Meer nummers van TRANG
Beschrijving
Aanbevolen zang: TRANG
Onbekend: Trung Hoang
Producent: Trung Hoang
Zang: Vũ.
Componist, tekstschrijver: Vũ
Songtekst en vertaling
Origineel
Nỗi buồn là giọt sương đang rơi trên mắt em và anh.
Hàng mi cong lung linh trong ánh dương vừa tan.
Nhìn em như đang khóc òa khi bắt đầu.
Cả hai ta đôi khi đau đớn lúc gặp nhau.
Ôi những chuyến đi, thế gian bộn bề và lỡ như gặp nhau. . .
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết cô đơn là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết xa nhau là khi không còn đôi tay chạm vào đôi mắt, đôi môi ngọt ngào.
Đôi tay chạm vào ký ức du dương ngày nào.
Đôi lúc anh cần hơi ấm, chia đôi bàn tay êm đềm như vậy thôi.
Nỗi buồn là giọt sương đang rơi trên mắt em và anh.
Hàng mi cong lung linh trong ánh dương vừa tan.
Nhìn em như đang khóc òa khi bắt đầu.
Cả hai ta đôi khi đau đớn lúc gặp nhau.
Ôi những chuyến đi, thế gian bộn bề và lỡ như gặp nhau. Ô-ố-ố!
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết cô đơn là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết xa nhau là khi không còn đôi tay chạm vào đôi mắt, đôi môi ngọt ngào.
Đôi tay chạm vào ký ức du dương ngày nào.
Đôi lúc anh cần hơi ấm, chia đôi vòng tay êm đềm như vậy thôi.
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em.
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết cô đơn là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết xa nhau là khi không còn đôi tay chạm vào đôi mắt, đôi môi ngày nào.
Đôi tay chạm vào ký ức du dương ngày nào.
Đôi lúc anh cần hơi ấm, chia đôi vòng tay êm đềm.
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em là gì. Anh nhớ ra rằng mình biết cô đơn là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết xa nhau là khi không còn đôi tay chạm vào đôi mắt, đôi môi ngày nào.
Đôi tay chạm vào ký ức du dương ngày nào.
Đôi lúc anh cần hơi ấm, chia đôi vòng tay. . .
Nederlandse vertaling
Verdriet is de dauw die uit jouw ogen en de mijne valt.
Gebogen wimpers glinsteren in het vervagende zonlicht.
Het leek alsof ik huilde toen ik begon.
We voelen allebei soms pijn als we elkaar ontmoeten.
Oh de reizen, de drukke wereld en gemiste vergaderingen. . .
Ik herinner me dat ik weet wat van je houden is.
Hij herinnerde zich dat hij wist wat eenzaamheid was.
Hij herinnerde zich dat we wisten dat we uit elkaar waren toen we niet langer de handen hadden om die lieve ogen en lippen aan te raken.
Handen die de melodieuze herinneringen aan het verleden aanraken.
Soms heb ik warmte nodig, gewoon mijn handen zo vredig delen.
Verdriet is de dauw die uit jouw ogen en de mijne valt.
Gebogen wimpers glinsteren in het vervagende zonlicht.
Het leek alsof ik huilde toen ik begon.
We voelen allebei soms pijn als we elkaar ontmoeten.
Oh de reizen, de drukke wereld en gemiste vergaderingen. Oh-oh-oh!
Ik herinner me dat ik weet wat van je houden is.
Hij herinnerde zich dat hij wist wat eenzaamheid was.
Hij herinnerde zich dat we wisten dat we uit elkaar waren toen we niet langer de handen hadden om die lieve ogen en lippen aan te raken.
Handen die de melodieuze herinneringen aan het verleden aanraken.
Soms heb ik warmte nodig, deel gewoon zo'n vredige omhelzing.
Ik herinner me dat ik weet dat ik van je hou.
Ik herinner me dat ik weet wat van je houden is.
Hij herinnerde zich dat hij wist wat eenzaamheid was.
Hij herinnerde zich dat we wisten dat we uit elkaar waren toen we niet langer de handen hadden om onze ogen en lippen aan te raken.
Handen die de melodieuze herinneringen aan het verleden aanraken.
Soms heb ik warmte nodig, om een zachte omhelzing te delen.
Ik herinner me dat ik weet wat van je houden is. Hij herinnerde zich dat hij wist wat eenzaamheid was.
Hij herinnerde zich dat we wisten dat we uit elkaar waren toen we niet langer de handen hadden om onze ogen en lippen aan te raken.
Handen die de melodieuze herinneringen aan het verleden aanraken.
Soms heb ik warmte nodig, deel mijn armen. . .