Meer nummers van noa
Beschrijving
Tekstschrijver: noa
Componist: noa
Arrangeur: ESME MORI
Songtekst en vertaling
Origineel
メガネを外してさ、ちゃんと目を合わせてよ。
カメラのシャッ ターを切って、恋を閉じ込めてよ。
山あり 谷ありの恋です。
三角に口を尖らせて、四角い言葉の 角取って、君にハートを送りたい。
サイン、コサイン、タンジェント。 心の角度が広がって、電流が走る一目惚れ。
覚えていて フレアリング。
純度百パーの想いを以心伝心させ たいな。 君とあたしは正反対。 恋はいつも想定外。
ねえねえ 聞いて、言葉を尽くして君に伝えたいの。
心が体 に追いついて、気づけば目で追ってる。
メガネを外してさ、ち ゃんと目を合わせてよ。 恋は走り出したの。
放課後まで 待てない。
大事な言葉ほど酸素を切らうみた い。
辞書にないあたしなりの言葉で、早く君に伝 えなきゃね。
世界の七割は海ですが、あたしの脳内メーカーじゃ九割く らいは君のこと。 あと一割は食べること。
本や建物使い 分け、心の中ははめ合うね。
初めて見たその髪型、褒める こともできるまま。
純度百パーの想いを以心伝 心させたいな。 いつも本音はかくれんぼ。
引き寄せ合うマグネット。 ねえねえ聞いて、言葉を尽くして君に伝えたいの。
どうし てここまで来てるのに、あと一文字が言えない。
メガネを外してさ、 ちゃんと目を合わせてよ。
恋が走り出したら 、誰にも止められない。
大事な言葉ほ ど酸素を切らうみたい。
辞書も言い訳もすぐに しまって、君を追いかけたい。
想いが強すぎ て壊れそうだ。
涙が乾いて世界は ピントが合うよ。
一生分の恋を燃や せ。
メガネをそっと外したら、やっと君に伝え られる。
Nederlandse vertaling
Zet uw bril af en maak oogcontact.
Druk op de ontspanknop van je camera en vergrendel je liefde.
Het is een liefde die zijn pieken en dalen kent.
Ik wil in een driehoekige vorm pruilen, de hoeken van de vierkante woorden nemen en mijn hart naar jou sturen.
Sinus, cosinus, tangens. Liefde op het eerste gezicht vergroot de hoek van je hart en zorgt ervoor dat er een elektrische stroom door je heen loopt.
Denk aan het affakkelen.
Ik wil mijn gevoelens van 100% zuiverheid naar mijn hart overbrengen. Jij en ik zijn complete tegenpolen. Liefde komt altijd onverwacht.
Luister, ik wil het je met al mijn woorden vertellen.
Mijn geest haalt mijn lichaam in en voor ik het weet, volgen mijn ogen het.
Zet uw bril af en maak oogcontact. De liefde begon te rennen.
Ik kan niet wachten tot na school.
Het is alsof hoe belangrijker woorden zijn, hoe meer zuurstof wordt afgesneden.
Ik moet het je snel vertellen met mijn eigen woorden die niet in het woordenboek staan.
Zeventig procent van de wereld bestaat uit oceaan, maar 90% van de wereld draait om jou. De andere helft is om te eten.
Ik gebruik boeken en gebouwen anders, maar in mijn hart passen ze allemaal bij elkaar.
Het was de eerste keer dat ik dat kapsel zag, en ik kon het nog steeds complimenteren.
Ik wil mijn gevoelens van 100% zuiverheid naar mijn hart overbrengen. De waarheid is altijd verstoppertje.
Magneten die elkaar aantrekken. Luister, ik wil het je met al mijn woorden vertellen.
Hoe komt het dat ik zo ver ben gekomen en ik geen woord meer kan zeggen?
Zet uw bril af en maak oogcontact.
Als de liefde eenmaal begint te stromen, kan niemand het tegenhouden.
Het is alsof hoe belangrijker het woord is, hoe meer zuurstof wordt afgesneden.
Ik wil onmiddellijk mijn woordenboek en excuses opbergen en achter je aan gaan.
Mijn gevoelens zijn zo sterk dat ik het gevoel heb dat ik zal breken.
De tranen zullen drogen en de wereld zal in beeld komen.
Verbrand een leven lang liefde.
Zodra ik voorzichtig mijn bril afzet, kan ik het je eindelijk vertellen.