Meer nummers van RORI
Beschrijving
Opgenomen door: Achille Brunquers
Opgenomen door: Baptiste Gruson
Drums, gitaar, percussie: Hadrien Lavogez
Basgitaar: Hadrien Lavogez
Producent: Hadrien Lavogez
Masterer, Menger: Nk.F
Zang: RORI
Drums, keyboards, percussie, synthesizer: Yoda Francesco
Basgitaar: Yoda Francesco
Producent: Yoda Francesco
Componist, Schrijver: Camille Gemoets
Componist, schrijver: Hadrien Lavogez
Componist, Schrijver: Willemijn May
Componist, schrijver: Yoda Francesco
Songtekst en vertaling
Origineel
J'voulais t'écrire des choses, mais j'ai réfléchi.
J'suis vraiment désolée, mais j'vais pas changer ça. J'voulais t'écrire une chanson d'amour. . .
J'débarque en caisse devant chez toi, j'suis prête à briller.
Regarde un peu comme je suis bien habillée. J'crois pas que tu sois prêt pour c'qui va t'arriver.
Y a pas d'issue, tu pourras plus m'échapper.
Plus la peine de mentir, efface ton sourire et profite tant que tu respires, t'en as plus pour longtemps.
J'viens d'écrire une chanson d'amour, celle que t'attends depuis toujours. Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, t'es dead!
T'as voulu me faire à l'enfer, tu vas voir en enfer, et c'est moi qui t'emmène. Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, c'est clair, bientôt, tu seras plus un problème quand tu seras six pieds sous terre.
Plus jamais de « je t'aime ».
Toutes les fois où tu m'as dit qu'y avait pas de stress, j'me suis laissée endormir par tes promesses.
Toutes les fois où tu m'as dit qu'c'était dans ma tête, en fait, c'est toi qui étais dans d'autres fesses.
Plus la peine de mentir, efface ton sourire et profite tant que tu respires, t'en as plus pour longtemps.
J'viens d'écrire une chanson d'amour, celle que t'attends depuis toujours. Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, t'es dead!
T'as voulu me faire à l'enfer, tu vas voir en enfer, et c'est moi qui t'emmène. Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, c'est clair, bientôt, tu seras plus un problème quand tu seras six pieds sous terre.
Il est trop tard pour pleurer, trop tard pour les regrets, tu le sais.
Fallait pas m'chercher, tu m'as trouvée, maintenant, regarde-moi me venger.
Plus jamais de « je t'aime ».
Plus jamais de « je t'aime ». Maintenant, pour moi, t'es dead!
Plus jamais de « je t'aime ». Oh non, maintenant, pour moi, t'es dead!
T'as voulu me faire à l'enfer, tu vas voir en enfer, et c'est moi qui t'emmène.
Plus jamais de « je t'aime ».
Oh non, maintenant, pour moi, c'est clair, bientôt, tu seras plus un problème quand tu seras six pieds sous terre.
Il est trop tard pour pleurer, trop tard pour les regrets, tu le sais.
Fallait pas m'chercher, tu m'as trouvée, maintenant, regarde-moi.
Plus jamais de « je t'aime »!
Nederlandse vertaling
Ik wilde je wat dingen schrijven, maar ik dacht erover na.
Het spijt me echt, maar ik ga daar niets aan veranderen. Ik wilde een liefdeslied voor je schrijven. . .
Ik arriveer bij de box voor je huis, ik ben klaar om te schitteren.
Kijk eens hoe goed ik gekleed ben. Ik denk niet dat je klaar bent voor wat er met je gaat gebeuren.
Er is geen uitweg, je zult niet aan mij kunnen ontsnappen.
Niet meer liegen, wis je glimlach en geniet terwijl je ademhaalt, je houdt het niet lang vol.
Ik heb net een liefdeslied geschreven, waar je al een eeuwigheid op hebt gewacht. Geen ‘ik hou van je’ meer.
Oh nee, nu, voor mij, ben je dood!
Jij wilde mij naar de hel sturen, jij gaat de hel zien, en ik ben het die jou meeneemt. Geen ‘ik hou van je’ meer.
Oh nee, nu is het mij duidelijk: binnenkort ben je geen probleem meer als je 1,80 meter onder water ligt.
Geen ‘ik hou van je’ meer.
Al die keren dat je me vertelde dat er geen stress was, liet ik mezelf in slaap vallen door je beloften.
Al die keren dat je me vertelde dat het in mijn hoofd zat, was jij het die in een andere kont zat.
Niet meer liegen, wis je glimlach en geniet terwijl je ademhaalt, je houdt het niet lang vol.
Ik heb net een liefdeslied geschreven, waar je al een eeuwigheid op hebt gewacht. Geen ‘ik hou van je’ meer.
Oh nee, nu, voor mij, ben je dood!
Jij wilde mij naar de hel sturen, jij gaat de hel zien, en ik ben het die jou meeneemt. Geen ‘ik hou van je’ meer.
Oh nee, nu is het mij duidelijk: binnenkort ben je geen probleem meer als je 1,80 meter onder water ligt.
Het is te laat om te huilen, te laat om spijt te hebben, dat weet je.
Je had me niet moeten zoeken, je had me gevonden, kijk nu hoe ik wraak neem.
Geen ‘ik hou van je’ meer.
Geen ‘ik hou van je’ meer. Voor mij ben je nu dood!
Geen ‘ik hou van je’ meer. Oh nee, nu, voor mij, ben je dood!
Jij wilde mij naar de hel sturen, jij gaat de hel zien, en ik ben het die jou meeneemt.
Geen ‘ik hou van je’ meer.
Oh nee, nu is het mij duidelijk: binnenkort ben je geen probleem meer als je 1,80 meter onder water ligt.
Het is te laat om te huilen, te laat om spijt te hebben, dat weet je.
Je hoefde me niet te zoeken, je vond me, kijk me nu aan.
Geen “Ik hou van jou” meer!