Nummers
Artiesten
Genres
Trackomslag Pout Pourri: a-) Mulata Beleza / b-) Meu Gurufim - Ao vivo

Pout Pourri: a-) Mulata Beleza / b-) Meu Gurufim - Ao vivo

4:26mpb, pagode, samba Album Pagode do Arlindo (Ao vivo) 2003-05-09

Meer nummers van Arlindo Cruz

  1. Será que é amor - Ao vivo
    mpb, samba, pagode 4:34
  2. Meu Lugar
    mpb, samba, pagode 4:52
  3. O Show Tem Que Continuar - Ao Vivo
    pagode, mpb, samba 3:34
  4. O Que É o Amor
  5. Chegamos Ao Fim - Ao Vivo
    samba, pagode, mpb 3:20
  6. Além do Meu Querer - Ao Vivo
    pagode, mpb, samba 2:13
Alle nummers

Beschrijving

Pout Pourri: a-) Mulata Beleza / b-) Meu Gurufim (Ao vivo) · Arlindo Cruz · Camunguelo · Dudu Nobre

Zang: Arlindo Cruz

Aanbevolen zang: Camunguelo

Uitgelichte zang: Dudu Nobre

Producent: Prateado

Componist: Bafo de Onça

Componist: Dominguinho

Componist: Lino Roberto

Componist: Zé Roberto

Songtekst en vertaling

Origineel

Vamo lá, Dudu, vamo cantar esse pagode pra essa nega bonita.
-Vamo que vamo, Da Cruz! -Rá!
Eu também fico o dia todo na janela, esperando aquela mulata mais bela do bairro passar.
Ela é por demais diferente, nunca vi mulher tão atraente, faz qualquer homem a cuca virar. Olha que eu fico. Eu também fico o dia todo na janela-
Só de janela. . . esperando aquela mulata mais bela do bairro passar.
-Da Barra da Tijuca ao Jardim Guanabara.
-Ela é por demais diferente, nunca vi mulher tão atraente, faz qualquer homem a cuca virar.
Essa fêmea tem um -rebolado que é uma sensação. -Já vi, já vi.
Seus cabelos são longos, corpo igual violão.
Eu sigo seus passos, não sei o que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
Eu sigo seus passos, não sei o que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
-Olha que eu fico. -Eu também fico o dia todo na janela.
-Só de janela -Esperando aquela mulata mais bela do -bairro passar. -Vila Isabel, Irajá, meu cumpadi.
Ela é por demais diferente, nunca vi mulher tão atraente, faz qualquer homem a cuca virar. Essa fêmea tem um rebolado que é uma sensação.
Teus cabelos são longos, corpo igual violão.
Eu sigo seus passos, não sei o que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
É, eu sigo seus passos, não sei o que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
Eu também fico o dia todo na janela.
Eu fico o dia todo na janela. Olha que eu fico o dia todo na janela.
Eu juro que fico o dia todo na janela.
-Vou fingir de morto. -Pode crer.
-Pra ver o que que acontece, cumpadi. -Alô, Baiano!
-Chega mais, Camungão!
-Eu vou fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funeral.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café.
E quem vai ficar -paquerando a minha mulher. -Eu vou fingir.
Eu vou fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funeral.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café.
E quem vai ficar paquerando a minha -mulher.
-Quando o caixão chegar- -Diz, Munir! -. . .
eu me levanto da mesa e vou logo apagar -as quatro velas da cena.
-Eu vou pedir pra minha mãe: não chora- -Dona Anita -. . .
amigo a gente vê é nessa hora.
Eu vou dizer pra minha mãe, pra minha mãe: mamãe, não chora- Cecê. . . que amigo a gente vê é nessa hora.
Eu vou fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funeral.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café. E quem vai ficar paquerando a minha mulher.
Quando o caixão chegar eu me levanto da mesa e vou logo apagar as quatro velas da cena.
Eu vou dizer pra minha mãe: não chora, que amigo a gente vê nessa hora.
Eu vou dizer pra minha mãe, pra minha mãe: mamãe, não chora, que amigo a gente vê, amigo a gente vê, amigo a gente vê é nessa hora.
Amigo a gente vê, amigo a gente vê, amigo a gente vê é nessa hora.
É nessa hora.
-Valeu, Camungão. -Alô, Camô! O Otário do
Sábado.

Nederlandse vertaling

Vamo lá, Dudu, vamo cantar esse pagode pra essa nega bonita.
-Vamo que vamo, Da Cruz! -Ra!
Als je eenmaal weet wat je moet doen, denk dan aan de manier waarop je de deur doorgaat.
Het is allemaal anders, maar nu we meer aantrekkelijk zijn, kunnen we thuiskomen. Olha, dat is waar. Eu também fico o dia todo na janela-
Zo de Janela. . . Esperando aquela mulata mais bela do bairro passar.
-Da Barra da Tijuca en Jardim Guanabara.
-Ela é por demais differente, nunca we mulher tão atraente, faz qualquer homem a cuca virar.
Het is een feit dat het een sensatie is. -Já vi, ja vi.
Ze zijn heel lang bezig, hun corpora igual violão.
Als u dit doorgeeft, is het niet zo dat u uw braços en de volgende dag kunt gebruiken.
Als u dit doorgeeft, is het niet zo dat u uw braços en de volgende dag kunt gebruiken.
-Olha, dat is waar. -Je kunt het beste op alles letten.
-Só de janela -Esperando aquela mulata mais bela do -bairro passar. -Vila Isabel, Irajá, meu cumpadi.
Het is allemaal anders, maar nu we meer aantrekkelijk zijn, kunnen we thuiskomen. Het is een rebolado die een sensatie is.
Teus cabelos são longos, corpo igual violão.
Als u dit doorgeeft, is het niet zo dat u uw braços en de volgende dag kunt gebruiken.
En als u dat doet, is het niet zo dat u met uw braços en de toekomst van uw gezin bezig bent.
Je kunt het beste op alles letten.
Eu fico o dia todo na Janela. Olha, dat is wat je allemaal moet doen op Janela.
De jurisprudentie is dat je alles over Janela moet weten.
-Vou fingir de morto. -Pode crer.
-Pra ver o que que acontece, cumpadi. -Alô, Baiano!
-Chega mais, Camungão!
-Eu vingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu begrafenis.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café.
Het is een feit dat u een kleine mulher kunt gebruiken. -Eu, je vindt het leuk.
Als je morri bent, zul je merken dat je een begrafenis hebt gehad en dat je geen gargalhando meer hebt bij je begrafenis.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café.
Het is mogelijk dat u een kleine mulher kunt gebruiken.
-Quando o caixão chegar- -Diz, Munir! -. . .
eu me levanto da mesa e vou logo apagar -as quatro velas da cena.
-Eu vou pedir pra minha mãe: não chora- -Dona Anita -. . .
amigo is een vriendelijke vrouw.
Eu vou dizer pra minha mãe, pra minha mãe: mamãe, não chora-Cecê. . . die amigo is een vriendelijke vrouw.
Als je morri bent, zul je merken dat je een begrafenis hebt gehad en dat je geen gargalhando meer hebt bij je begrafenis.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café. Het is een feit dat u een kleine mulher kunt gebruiken.
Als je het mes op de grond legt en je logo als quatro velas da cena opent.
Je zult merken dat het niet zo is dat je vriend of vriendin een goede tijd heeft.
Eu vou dizer pra minha måe, pra minha måe: mamãe, não chora, que amigo a gente vê, amigo a gente vê, amigo a gente vê é nessa hora.
Amigo is een gente, een amigo is een gente, een amigo is een gente en het is een hora.
Het is een feit.
-Valeu, Camungão. -Alô, Camô! O Otario, doe het
Sabado.

Video bekijken Arlindo Cruz, Camunguelo, Dudu Nobre - Pout Pourri: a-) Mulata Beleza / b-) Meu Gurufim - Ao vivo

Trackstatistieken:

Streams Spotify

Posities in de hitlijsten Spotify

Hoogste noteringen

Weergaven YouTube

Posities in de hitlijsten Apple Music

Shazams Shazam

Posities in de hitlijsten Shazam