Meer nummers van Arlindo Cruz
Beschrijving
Zang: Arlindo Cruz
Producent: Prateado
Componist: Jairo Barbosa
Componist: Luiz Carlos do Cavaco
Songtekst en vertaling
Origineel
Lá, alegria.
Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá. Que beleza. Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá.
Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá.
Como é lindo, é lindo e gostoso o pagode que estamos curtindo.
Com a rapaziada chegando sorrindo.
Muita vontade ao fundo de quintal.
Venha, traga sua alegria pra junto da gente.
Faça desse recinto um bom ambiente. Fala, Jair.
O lugar mais tranquilo pra quem quer amar, amar, amar.
Venha, traga sua alegria pra junto da gente.
Faça desse recinto um bom ambiente.
O lugar mais tranquilo pra quem quer amar.
Chegue e peça o tom ao banjo aqui na mesa.
Cante que cantar é arte, é beleza. E pra que chorar se existe um modo de sorrir?
A vida é boa para se curtir. Pois é.
E pra que chorar se existe um modo de sorrir? Cantando a vida vai florir.
Como é lindo, é lindo e gostoso o pagode que estamos curtindo.
Com a rapaziada chegando sorrindo.
Muita vontade ao fundo de quintal. Vai, mulheres! Venha. Pode chegar, pode chegar.
Traga sua alegria pra junto da gente. Coisa linda.
Faça desse recinto um bom ambiente.
O lugar mais tranquilo pra quem quer amar, amar, amar.
Venha, traga sua alegria pra junto da gente.
Faça desse recinto um bom ambiente.
O lugar mais tranquilo pra quem quer amar.
Chegue e peça o tom ao banjo aqui na mesa.
Cante que cantar é arte, é beleza.
E pra que chorar se existe um modo de sorrir? A vida é boa para se curtir, pra se curtir.
E pra que chorar se existe um modo de sorrir?
Cantando a vida vai florir. Beleza, jardineiros.
Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá.
Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá.
Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalalaiá, ô. Lá, lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá.
Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá. Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá.
Nederlandse vertaling
La, alegria.
Lalaiá, lalaia, lalaia, lalaia. Wat belez. Lalaiá, lalaia, lalaia, lalaia.
Lalaiá, lalaia, lalaia, lalaia.
Als lindo, lindo en gostoso of pagode is deze curtindo.
Met een rapaziada chegando sorrindo.
Er is veel gebeurd op de fundering van het vijftal.
Venha, traga sua alegria prajunto da gente.
Het gezicht komt terug in een bomvolle omgeving. Fala, Jaïr.
O lugar mais rustige pra quem quer amar, amar, amar.
Venha, traga sua alegria prajunto da gente.
Het gezicht komt terug in een bomvolle omgeving.
O lugar mais rustige pra quem quer amar.
Chegue e peça o tom ao banjo aqui to mesa.
Cante que cantar is kunst, het is beleza. Is het mogelijk dat er een manier van sorrir bestaat?
Een vida é boa para se curtir. Poisé.
Is het mogelijk dat er een manier van sorrir bestaat? Cantando a vida vai florir.
Als lindo, lindo en gostoso of pagode is deze curtindo.
Met een rapaziada chegando sorrindo.
Er is veel gebeurd op de fundering van het vijftal. Vai, mulheres! Venha. Pode chegar, pode chegar.
Traga sua alegria pra junto da gente. Coisa Linda.
Het gezicht komt terug in een bomvolle omgeving.
O lugar mais rustige pra quem quer amar, amar, amar.
Venha, traga sua alegria prajunto da gente.
Het gezicht komt terug in een bomvolle omgeving.
O lugar mais rustige pra quem quer amar.
Chegue e peça o tom ao banjo aqui to mesa.
Cante que cantar is kunst, het is beleza.
Is het mogelijk dat er een manier van sorrir bestaat? Een vida é boa para se curtir, pra se curtir.
Is het mogelijk dat er een manier van sorrir bestaat?
Cantando a vida vai florir. Beleza, jardineiros.
Lalaiá, lalaia, lalaia, lalaia.
Lalaiá, lalaia, lalaia, lalaia.
Lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalaiá, lalalaiá, ô. Lá, lalaia, lalaia, lalaia, lalaia.
Lalaiá, lalaia, lalaia, lalaia. Lalaiá, lalaia, lalaia, lalaia.