Meer nummers van FANKA
Beschrijving
Componist: Anna Wójcik
Componist: Piotr Zborowski
Componist: Bartek Marszalek
Tekstschrijver: Anna Wójcik
Songtekst en vertaling
Origineel
Kiedy w moim sercu żal.
Szare dni, zagubiona błądzę gdzieś.
Tylko Ty mnie rozumiesz.
Razem dziś układamy wspólny rytm.
Kiedy wszyscy wokół uczą nas jak żyć. Już nie boję się gorszych chwil.
Przy Tobie nie stanie się nic.
Kiedy w moim sercu żal, kiedy wali mi się świat.
To Ty załatasz wszystkie rany. Układasz w głowie plan.
Zabierasz cały strach.
Przy Tobie znowu czuję spokój.
Płonie w nas ogień, który nigdy nie gaśnie, nawet gdy nadchodzi ulewa.
Jesteś moim parasolem, który ten nasz ogień chroni przed złem, przed złem.
Już nie boję się gorszych chwil. Przy Tobie nie stanie się nic.
Kiedy w moim sercu żal, kiedy wali mi się świat. To
Ty załatasz wszystkie rany. Układasz w głowie plan.
Zabierasz cały strach.
Przy Tobie znowu czuję spokój.
Kiedy w moim sercu żal, kiedy wali mi się świat.
To Ty załatasz wszystkie rany
Nederlandse vertaling
Als er spijt in mijn hart is.
Grijze dagen, verdwaald, ergens ronddwalen.
Alleen jij begrijpt mij.
Vandaag creëren we een gemeenschappelijk ritme.
Als iedereen om ons heen ons leert hoe we moeten leven. Ik ben niet langer bang voor slechtere momenten.
Er zal niets met je gebeuren.
Als er verdriet in mijn hart is, als mijn wereld instort.
Jij bent degene die alle wonden zal herstellen. In je hoofd maak je een plan.
Je neemt alle angst weg.
Bij jou voel ik me weer rustig.
Er brandt een vuur in ons dat nooit uitgaat, zelfs niet als er een stortbui komt.
Jij bent mijn paraplu die ons vuur beschermt tegen het kwaad, tegen het kwaad.
Ik ben niet langer bang voor slechtere momenten. Er zal niets met je gebeuren.
Als er verdriet in mijn hart is, als mijn wereld instort. Dit
Je gaat alle wonden herstellen. In je hoofd maak je een plan.
Je neemt alle angst weg.
Bij jou voel ik me weer rustig.
Als er verdriet in mijn hart is, als mijn wereld instort.
Jij bent degene die alle wonden zal herstellen