Meer nummers van Anna and Vulkan
Beschrijving
Producent, uitvoerend producent: Anna en Vulcan
Tekstschrijver, componist: Anna Scassillo
Componist: Damiano Ramberti.
Producent: Damiank
Mastering engineer: Giovanni Versari
Mixtechnicus: Marco Caldera
Songtekst en vertaling
Origineel
Ma sai, forse resto a dormire.
Non ha senso cercare di trovarmi nel mezzo per cambiare le cose in questo giorno di aprile che non finisce mai.
Quanti fiori ho raccolto mentre ti aspettavo ritornare.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Che me ne farò di tutti questi tramonti?
Li guarderò come fossero per noi.
E chissà come sarebbe stato.
Non dirmelo mai quando mi incontri per caso.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì, accussì.
Li guarderò come fossero per noi, come fossero per me, come fossero per noi.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì, accussì.
Nederlandse vertaling
Maar weet je, misschien blijf ik wel slapen.
Het heeft geen zin om te proberen midden in het veranderen van dingen te zitten op deze dag in april die nooit eindigt.
Hoeveel bloemen heb ik geplukt terwijl ik wachtte tot je terugkwam.
Als het waar is dat je sterft door een droom, zeiden ze dat ik wakker moest worden zonder enig geluid te maken.
Ik kan niet met je over liefde praten, ik ben er niet toe in staat en zo is het ook niet.
Als het waar is dat je sterft door een droom, zeiden ze dat ik wakker moest worden zonder enig geluid te maken.
Ik kan niet met je over liefde praten, ik ben er niet toe in staat en zo is het ook niet.
Wat zal ik doen met al deze zonsondergangen?
Ik zal ernaar kijken alsof ze voor ons zijn.
En wie weet hoe het zou zijn geweest.
Vertel me nooit wanneer je mij toevallig tegenkomt.
Als het waar is dat je sterft door een droom, zeiden ze dat ik wakker moest worden zonder enig geluid te maken.
Ik kan niet met je over liefde praten, ik ben er niet toe in staat en zo is het ook niet.
Als het waar is dat je sterft door een droom, zeiden ze dat ik wakker moest worden zonder enig geluid te maken.
Ik kan niet met je over liefde praten, ik ben er niet toe in staat, het is niet zo, zo.
Ik zal naar ze kijken alsof ze voor ons zijn, alsof ze voor mij zijn, alsof ze voor ons zijn.
Als het waar is dat je sterft door een droom, zeiden ze dat ik wakker moest worden zonder enig geluid te maken.
Ik kan niet met je over liefde praten, ik ben er niet toe in staat, het is niet zo, zo.