Meer nummers van Sarsa
Meer nummers van Kuba Galiński
Beschrijving
Alles had al moeten vervliegen - zoals de geur van parfum, zoals een zomerse onweersbui waarna alleen nog maar damp boven het asfalt blijft hangen. Maar het geheugen, koppig als een oude plaat, speelt opnieuw hetzelfde couplet af. Het gezicht vervaagt, de stem verzwakt, maar het hart doet toch alsof het de voetstappen achter de deur herkent. En het lijkt alsof alles achter de rug is, zelfs de pijn is tot glans gepolijst - en dan, ergens tussen de regen en het lied, duikt plotseling weer datzelfde ‘wij’ op. Als een echo die niet gevraagd is om terug te komen, maar toch de weg terug weet.
Muziek: Sarsa, Kuba Galinski
Tekst: Sarsa
Productie en mixage: Kuba Galinski
Mastering: Marcin Szwajcer
Drums: Wiktoria Bialicz
Achtergrondzang: Paweł Smakulski
Video: Michał Panszczyk
De videoclip is gemaakt door Michajl tijdens de kunstworkshops van WYMYŚLACTWO.
We willen alle makers bedanken voor hun deelname:
Antonina Monchka, Joanna Wróblewska, Klaudia Gaiewska, Amelia Andryszcz, Agata Sabinewicz, Aleksandra Certa, Piotr Zemba, Kamil Chala
Songtekst en vertaling
Origineel
Okej, już wiem.
Ustawię nowe przypomnienie. Chcę pamiętać, by zapomnieć cię.
Jak ten wiatr znad Wisły rozwieje po tobie ślad.
Tylko serce wciąż bije tak, jakbyś już za drzwiami stał.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
Miało mi to wszystko dawno przejść.
Jak echo, jak echo natrętnie do mnie wraca, wraca o nas sen.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
A miało mi to wszystko dawno przejść.
A jak echo, jak echo natrętnie do mnie wraca, wraca o nas sen.
Okej, ja wiem.
Lato było zbyt deszczowe i śnie moje twoje dłonie.
Wszystko mi jedno, choć zapętlam to jak techno. W twoją stronę ucieka wzrok.
Twój śmiech przyniesie marz z tamtych dni.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
Miało mi to wszystko dawno przejść.
Jak echo, jak echo natrętnie do mnie wraca, wraca o nas sen.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
A miało mi to wszystko dawno przejść.
A jak echo, jak echo natrętnie do mnie wraca, wraca o nas sen.
Ty jak echo, jak echo do mnie wracasz.
Echo, jak echo do mnie wracasz. Jak echo, jak echo natrętnie w głowie wracasz, wracasz.
Nie wiem, czy to mój łzy czy deszcz.
A miało mi to wszystko dawno przejść.
Jak echo, jak echo natrętnie do mnie wracasz, wracasz.
Jak echo, jak echo. Jak echo, jak echo.
Nederlandse vertaling
Oké, ik weet het nu.
Ik stel een nieuwe herinnering in. Ik wil eraan denken je te vergeten.
Hoe de wind van de Vistula je spoor zal wegblazen.
Alleen klopt je hart nog alsof je al buiten de deur staat.
Ik weet niet of het mijn tranen zijn of de regen.
Ik had dit al lang geleden moeten verwerken.
Als een echo, als een echo die voortdurend bij mij terugkomt, komt de droom over ons terug.
Ik weet niet of het mijn tranen zijn of de regen.
En ik had dit al lang geleden moeten overwinnen.
En als een echo, als een echo die voortdurend bij mij terugkomt, komt de droom over ons terug.
Oké, ik weet het.
De zomer was te regenachtig en ik droom van je handen.
Het maakt me niet uit, ook al loop ik het als techno. Zijn ogen draaien naar jou.
Jouw lach zal de dromen van die dagen terugbrengen.
Ik weet niet of het mijn tranen zijn of de regen.
Ik had dit al lang geleden moeten verwerken.
Als een echo, als een echo die voortdurend bij mij terugkomt, komt de droom over ons terug.
Ik weet niet of het mijn tranen zijn of de regen.
En ik had dit al lang geleden moeten overwinnen.
En als een echo, als een echo die voortdurend bij mij terugkomt, komt de droom over ons terug.
Je komt bij mij terug als een echo, als een echo.
Echo, als een echo kom je bij mij terug. Als een echo, als een echo, blijf je in je hoofd terugkomen, je blijft terugkomen.
Ik weet niet of het mijn tranen zijn of de regen.
En ik had dit al lang geleden moeten overwinnen.
Als een echo, als een echo, kom je voortdurend bij mij terug, je komt terug.
Als een echo, als een echo. Als een echo, als een echo.