Meer nummers van Gretel
Beschrijving
Onder een straatlantaarn, waar het licht een beetje dronken lijkt, wordt het plotseling duidelijk: soms klinkt zelfs je eigen vermoeidheid als een slaapliedje. Je stem lijkt met zichzelf in discussie te zijn: soms fluistert ze, soms schreeuwt ze, soms wiegt ze weer, zoals een moeder, en kalmeert ze de onrust die met geen enkele volwassen woorden kan worden weggenomen. Alles herhaalt zich - heen en weer, zucht na zucht - totdat je begrijpt dat het niet om verzoening of rebellie gaat. Het gaat om die vreemde plek tussen ‘ik voel me goed’ en ‘ik heb me nooit slechter gevoeld’. Waar het niet alleen warm is in je lichaam, maar ook in je hoofd. Waar je loslaat - en toch vasthoudt.
Songtekst en vertaling
Origineel
Came to understand last night under a lamplight that I called God.
I was in my nana's arms, and I accepted it all as she rocked me back and forth and back and forth and back. What if I don't give a shit? What if I am bored of it?
What if my own mother's mother knew it all and led me to it?
That this isn't for you. I don't do it for you.
You're a worm, the bird is due. If I get more, won't give it to you.
No, it's not meant for you. You're a worm, the bird is you.
If summer hurts too cold. Taste the sting as well.
Don't let the dream go spell.
It sure went well.
So sweet, so true.
Give me some good news.
So sweet, but it's not for you.
So me mum and nana rocks me back and forth and back and forth and back and forth.
I've never felt better. I've never felt worse. She's screaming louder than me.
We're two together, incomplete. Maybe I was born with it. Maybe it's just
Maybelline. Maybe I'll just listen to this woman's word flick the bean.
Maybe this isn't for you. I don't do it for you.
You're a worm, the bird is due. If I get more, won't share it with you.
No, it's not meant for you.
You're a worm, the bird is you.
If summer hurts too cold. Taste the sting as well.
Don't let the dream go spell.
It sure went well.
So sweet, so true.
Give me some good news.
So sweet, it's not for you.
Nederlandse vertaling
Gisteravond onder een lamplicht begon ik te begrijpen dat ik God noemde.
Ik lag in de armen van mijn oma en ik accepteerde het allemaal terwijl ze me heen en weer wiegde, heen en weer en heen en weer. Wat als het mij niets kan schelen? Wat als ik het verveel?
Wat als de moeder van mijn eigen moeder het allemaal wist en mij ernaartoe leidde?
Dat dit niets voor jou is. Ik doe het niet voor jou.
Je bent een worm, de vogel komt eraan. Als ik meer krijg, zal ik het je niet geven.
Nee, het is niet voor jou bedoeld. Jij bent een worm, de vogel ben jij.
Als de zomer pijn doet, te koud. Proef ook de angel.
Laat de droom niet verdwijnen.
Het ging zeker goed.
Zo lief, zo waar.
Geef me goed nieuws.
Zo lief, maar het is niet voor jou.
Dus mijn moeder en oma wiegen me heen en weer en heen en weer en heen en weer.
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. Ik heb me nog nooit slechter gevoeld. Ze schreeuwt luider dan ik.
We zijn twee samen, onvolledig. Misschien ben ik ermee geboren. Misschien is het gewoon
Misschienline. Misschien luister ik gewoon naar het woord van deze vrouw.
Misschien is dit niets voor jou. Ik doe het niet voor jou.
Je bent een worm, de vogel komt eraan. Als ik meer krijg, zal ik het niet met je delen.
Nee, het is niet voor jou bedoeld.
Jij bent een worm, de vogel ben jij.
Als de zomer pijn doet, te koud. Proef ook de angel.
Laat de droom niet verdwijnen.
Het ging zeker goed.
Zo lief, zo waar.
Geef me goed nieuws.
Zo lief, het is niet voor jou.