Meer nummers van HAIM
Meer nummers van Bon Iver
Beschrijving
Soms is liefde geen rozen en champagne, maar een zacht ‘blijf als je wilt’. Wanneer niet zekerheid, maar verwarring de soundtrack van een relatie wordt. Het lijkt alsof er warmte is, maar elke beweging is als een poging om een zonnestraal met je handen vast te houden. Alles is wankel, alles is teder, alles is verkeerd en tegelijkertijd vreselijk levendig.
In het liedje komt het eeuwige dilemma van volwassen gevoelens naar voren: tussen het verlangen om je te binden en de angst om te verstikken. Tussen ‘blijf bij me’ en ‘wees vrij’. Het hart klopt op het ritme van de ademhaling van een ander, maar het hoofd fluistert: raak er niet aan gewend. En zo ontstaat deze vreemde chemie - geluk met een nasmaak van verdriet, wanneer liefde niet op een huis lijkt, maar op een open raam.
Songtekst en vertaling
Origineel
Probably should've known by now.
You don't have to read my mind 'cause I'll tell it to your face.
If you wanna leave, you can, or you could put your little heart in me now.
Ain't this how it's supposed to be?
I want you here, but I don't know how not to tie you down.
We could take it one day at a time, or we could spend it all right now runnin' into the ground.
How much have we left unsaid, and is it better that way?
If I were to change my mind now, would that even be allowed?
I want you here, but I don't know how to tie you down.
-I don't wanna hold you back. -I don't wanna hold you back.
-Something feels wrong about it. -Something feels wrong about it.
But I'm feelin' all that luck. Oh, I want you so bad.
I feel happy and sad.
-Feel happy and sad. -It's been makin' me mad.
-It's been makin' me mad.
-I know that one of these days, we're gonna -look back and- -We're gonna look back and-
I still want you here, but I won't know how.
I still want you here, but I won't know how to tie you down.
Nederlandse vertaling
Waarschijnlijk had ik het inmiddels moeten weten.
Je hoeft mijn gedachten niet te lezen, want ik zal het in je gezicht vertellen.
Als je weg wilt, dan kan dat, of je kunt nu je kleine hartje in mij steken.
Is dit niet hoe het hoort te zijn?
Ik wil je hier, maar ik weet niet hoe ik je niet moet vastbinden.
We kunnen het van dag tot dag bekijken, of we kunnen het allemaal nu de grond in rennen.
Hoeveel hebben we ongezegd gelaten, en is het beter zo?
Als ik nu van gedachten zou veranderen, zou dat dan wel toegestaan zijn?
Ik wil je hier hebben, maar ik weet niet hoe ik je moet vastbinden.
-Ik wil je niet tegenhouden. -Ik wil je niet tegenhouden.
-Er voelt iets verkeerd aan. -Er voelt iets verkeerd aan.
Maar ik voel al dat geluk. Oh, ik wil je zo graag.
Ik voel me blij en verdrietig.
-Voel je blij en verdrietig. -Ik word er gek van.
-Ik word er gek van.
-Ik weet dat we een dezer dagen terug zullen kijken en... -We zullen terugkijken en...
Ik wil je nog steeds hier, maar ik weet niet hoe.
Ik wil je nog steeds hier, maar ik weet niet hoe ik je moet vastbinden.