Meer nummers van Seni
Meer nummers van Inee
Meer nummers van SUSH1
Beschrijving
De menigte juicht, het podium straalt, maar van binnen is het ijskoud en leeg. Honderden stemmen reiken hun handen omhoog, maar toch hoor je alleen je eigen echo. De parelmoeren beloften zijn verbroken, de glazen zijn gebarsten en geen plakband kan ze nog redden. Het gaat hier niet om afscheid nemen, maar eerder om het moment waarop het hart verandert in een kluis en de sleutel ervan al lang begraven ligt, samen met iets dat groter is dan alleen liefde. En het enige wat overblijft is je “na-na-na” zingen om niet te verdrinken in de stilte.
Geassocieerde artiest: Seni, Inee, SUSH1
Geassocieerde artiest: Seni
Geassocieerde artiest: Inee
Producer, geassocieerde artiest: SUSH1
Componist, tekstschrijver: Inez Janiak-Mołęcka
Componist: Maciej Suchodolski
Componist, tekstschrijver: Wojciech Kamiński
Songtekst en vertaling
Origineel
Już nie usłyszę waszych słów, gdy spod sceny mnie woła tłum.
Tylko dla nich nucę na, na, na.
Nie przeszkadza mi wasz chód. Mam sto tysięcy bratnich dusz.
To tylko dla nich nucę na, na, na.
Teraz chodź do mnie, do mnie. Wierzę, że zrozumiemy się bez słów.
Do mnie, do mnie. Wierzę.
Nie wiem, czy chcę cię znać.
Czuję już tylko żal. Budzę się, kiedy śpisz.
Muszę znów się z tym kryć.
Nie wiem, jak miałbym spojrzeć ci w twarz.
Gdzieś w tłumie jest twój głos, ale nie słyszę nic.
Czułem na sobie wzrok, bo wiem, że chciałaś przyjść. Dałbym tobie te perły.
Widziałem was tu jak kiedyś. Nasze szklanki już pękły.
Nie posklejamy ich, choćby bardzo chciał. Nie wiem, czy chcę cię znać.
Czuję już tylko żal. Budzę się, kiedy śpisz.
Muszę znów się z tym kryć. Nie wiem, jak miałbym spojrzeć ci w twarz.
Nie ma deszczu, nie ma nas.
Nawet najmniejsze gesty dawniej karmiły tak jak krew. W oczach śnią się już łez.
Teraz mówi się trudno. Dziś mam serce jak sejf.
Klucz zakopany jest runo.
Nie spotkamy się.
Gęsta jest cisza, co otacza mnie.
Tak zaczynam każdy dzień.
Nie wiem, czy chcę cię znać.
Czuję już tylko żal. Budzę się, kiedy śpisz.
Muszę znów się z tym kryć. Nie wiem, jak miałbym spojrzeć ci w twarz.
Nederlandse vertaling
Ik zal je woorden niet meer horen als het publiek me van onder het podium roept.
Alleen voor hen neurie ik na, na, na.
Ik vind het niet erg dat je loopt. Ik heb honderdduizend zielsverwanten.
Het is alleen voor hen dat ik na, na, na neurie.
Kom nu naar mij, naar mij. Ik geloof dat we elkaar zonder woorden zullen begrijpen.
Voor mij, voor mij. Ik geloof.
Ik weet niet of ik je wil leren kennen.
Ik heb nu alleen maar spijt. Ik word wakker als jij slaapt.
Ik moet het weer verbergen.
Ik weet niet hoe ik je in het gezicht moet kijken.
Je stem klinkt ergens in de menigte, maar ik hoor niets.
Ik voelde ogen op mij gericht omdat ik wist dat je wilde komen. Ik zou je deze parels geven.
Ik zag je hier zoals voorheen. Onze bril is al kapot.
We lijmen ze niet aan elkaar, ook al zou hij dat willen. Ik weet niet of ik je wil leren kennen.
Ik heb nu alleen maar spijt. Ik word wakker als jij slaapt.
Ik moet het weer verbergen. Ik weet niet hoe ik je in het gezicht moet kijken.
Geen regen, geen wij.
Zelfs de kleinste gebaren werden gebruikt om mensen te voeden, net als bloed. Er staan al tranen in je ogen.
Het is nu moeilijk te zeggen. Vandaag is mijn hart als een kluis.
De sleutel ligt begraven in het vlies.
Wij zullen elkaar niet ontmoeten.
De stilte die mij omringt is dik.
Zo begin ik elke dag.
Ik weet niet of ik je wil leren kennen.
Ik heb nu alleen maar spijt. Ik word wakker als jij slaapt.
Ik moet het weer verbergen. Ik weet niet hoe ik je in het gezicht moet kijken.