Meer nummers van Nu Genea
Meer nummers van María José Llergo
Beschrijving
Producent, mengingenieur: Nu Genea
Mengen Tweede ingenieur: Raffaele Arcella
Masteringingenieur: Frank Merritt
Songtekst en vertaling
Origineel
Oh, oh.
Oh.
Uh, oh.
Oh. Oh. Uh.
Acelera, ace-acelera, pero no sabe a dónde va.
¿Dónde te vas? Dime, ¿a dónde te vas? Si ya sabe que volverá.
¿Por qué las ilusiones tuyas antes eran buenas?
¿Por qué las ilusiones nuestras se las diste a cualquiera?
Acelera, ace-acelera, pero no sabe a dónde va.
¿Dónde te vas? Dime, ¿a dónde te vas? Si ya sabe que volverá.
¿Por qué las ilusiones tuyas antes eran buenas?
¿Por qué las ilusiones nuestras se las diste a cualquiera?
Y es que yo ya no pienso en lo que pudo ser.
Ya no pienso en lo que pudo ser.
Ya me da igual.
Ya me da igual, ya me da igual.
Ya me da igual, ya me da igual.
Ya me da igual.
Uh. Ya me da igual.
Ya me da igual, ya me da igual.
Ya me da igual, ya me da igual. Ya me da igual.
Uh.
Acelera hacia la luna llena, siento que me puede tocar.
Brilla, brilla lo bueno que espera y es ahí donde quiero estar. ¿Por qué las ilusiones tuyas antes eran buenas?
Si me dijiste que no lo hiciera. Lo siento, soy así.
Yo ya lo sé, yo ya lo sé, yo ya lo sé, yo ya lo sé.
Siento que me gusta estar aquí.
Yo ya lo sé, ya lo sé, ya lo sé, ya lo sé.
Es que yo ya no pienso en lo que pudo ser.
Ya me da igual.
Ya me da igual, ya me da igual.
Ya me da igual, ya me da igual. Ya me da igual.
Uh. Ya me da igual.
Ya me da igual, ya me da igual. Ya me da igual, ya me da igual. Ya me da igual. Uh.
Esa.
Este es el sol.
Nederlandse vertaling
Uh-oh.
Oh.
Uh-oh.
Oh. Oh. Eh.
Hij versnelt, versnelt, maar hij weet niet waar hij heen gaat.
Waar ga je heen? Vertel me, waar ga je heen? Als je al weet dat hij terugkomt.
Waarom waren jouw illusies voorheen goed?
Waarom heb je onze dromen aan iemand gegeven?
Hij versnelt, versnelt, maar hij weet niet waar hij heen gaat.
Waar ga je heen? Vertel me, waar ga je heen? Als je al weet dat hij terugkomt.
Waarom waren jouw illusies voorheen goed?
Waarom heb je onze dromen aan iemand gegeven?
En ik denk niet meer na over wat had kunnen zijn.
Ik denk niet meer na over wat had kunnen zijn.
Het maakt mij niet meer uit.
Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit.
Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit.
Het maakt mij niet meer uit.
Eh. Het maakt mij niet meer uit.
Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit.
Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit. Het maakt mij niet meer uit.
Eh.
Snelheden richting de volle maan, ik heb het gevoel dat het me kan raken.
Schijn, straal het goede dat wacht en dat is waar ik wil zijn. Waarom waren jouw illusies voorheen goed?
Als je zei dat ik het niet moest doen. Het spijt me, ik ben zo.
Ik weet het al, ik weet het al, ik weet het al, ik weet het al.
Ik heb het gevoel dat ik hier graag ben.
Ik weet het al, ik weet het al, ik weet het al, ik weet het al.
Het is gewoon dat ik niet meer nadenk over wat had kunnen zijn.
Het maakt mij niet meer uit.
Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit.
Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit. Het maakt mij niet meer uit.
Eh. Het maakt mij niet meer uit.
Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit. Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit. Het maakt mij niet meer uit. Eh.
Dat.
Dit is de zon.