Meer nummers van Gaia
Beschrijving
Bijbehorende artiest: Gaia
Tekstschrijver: Gaia Gozzi
Componist, tekstschrijver: Riccardo Zanotti
Componist: Marco Paganelli
Producent: PAGA
Mengingenieur, masteringingenieur: Andrea Fusini
Songtekst en vertaling
Origineel
È da tanto che mischio i miei sorrisi con il pianto.
Se tu non suoni, io non canto. Vivere una vita senza te.
Che buio, che pena, che nostalgia. Il cielo in una stanza è quell'hotel a Bahia.
-A Bahia.
-Ma tu spiegami l'amore come fosse una canzone in una lingua straniera, una favola da favela.
-Favola da favela. -Ora forse siamo solo Bossa nostra.
E la gente che passa non sa veramente quanto ci costa vederci per strada e fare finta di niente. Chi non ama si perde.
È stato un attimo nel traffico, una goccia nell'Atlantico ormai.
-Te, te, te, te.
-È da tanto che mischio la cachaça con il bianco.
Vorrei ballare, ma tu sei stanco.
Vivere una vita insieme a me, immagina con me la voglia e la pazzia.
Tu vivi in una casa di cliché e non la sento mia.
Ma tu spiegami l'amore come fosse una canzone in una lingua straniera, una favola da favela.
-Favola da favela. -Ora forse siamo solo Bossa nostra.
E la gente che passa non sa veramente quanto ci costa vederci per strada e fare finta di niente. Chi non ama si perde.
È stato un attimo nel traffico, una goccia nell'Atlantico ormai.
Siamo lontani nello stesso letto. Bossa nostra.
C'è della musica in questo silenzio.
Bossa nostra.
La vita ci riavvicinerà.
Fingerò di non averti conosciuto dentro un bar, ma saprò che cosa bevi tu, che cosa cerchi questa sera.
Una favola da favela.
-Favola da favela. -Ora forse siamo solo.
Bossa nostra. Quanto ci costa.
Vederci per strada e fare finta di niente.
Chi non ama si perde.
È stato un attimo nel traffico, una goccia nell'Atlantico ormai. Siamo lontani nello stesso letto.
Bossa nostra.
C'è della musica in questo silenzio.
Bossa nostra.
-Solo nostra.
-Te, te, te, te, te, te, re, te, te, te, te, te.
Nederlandse vertaling
Ik meng mijn glimlach al heel lang met tranen.
Als jij niet speelt, zing ik niet. Een leven leiden zonder jou.
Hoe donker, hoe pijnlijk, hoe nostalgisch. De lucht in een kamer is dat hotel in Bahia.
-In Bahia.
-Maar je legt mij de liefde uit alsof het een lied in een vreemde taal is, een favela-sprookje.
-Favela-verhaal. -Misschien zijn we gewoon onze Bossa.
En de mensen die voorbijkomen weten eigenlijk niet hoeveel het ons kost om elkaar op straat tegen te komen en te doen alsof er niets is gebeurd. Wie niet liefheeft, verdwaalt.
Het was een moment in het verkeer, nu een druppel op de gloeiende plaat.
-Jij, jij, jij, jij.
-Ik meng al heel lang cachaça met wit.
Ik wil graag dansen, maar jij bent moe.
Leef een leven met mij, stel je het verlangen en de waanzin met mij voor.
Je woont in een clichéhuis en ik heb niet het gevoel dat het van mij is.
Maar je legt liefde aan mij uit alsof het een lied in een vreemde taal is, een favela-sprookje.
-Favela-verhaal. -Misschien zijn we gewoon onze Bossa.
En de mensen die voorbijkomen weten eigenlijk niet hoeveel het ons kost om elkaar op straat tegen te komen en te doen alsof er niets is gebeurd. Wie niet liefheeft, verdwaalt.
Het was een moment in het verkeer, nu een druppel op de gloeiende plaat.
We liggen ver weg in hetzelfde bed. Onze baas.
Er zit muziek in deze stilte.
Onze baas.
Het leven zal ons dichter bij elkaar brengen.
Ik zal doen alsof ik je niet in een bar heb ontmoet, maar ik zal weten wat je drinkt, wat je vanavond zoekt.
Een favelaverhaal.
-Favela-verhaal. -Misschien zijn we alleen.
Onze baas. Hoeveel kost het ons.
Elkaar op straat zien en doen alsof er niets is gebeurd.
Wie niet liefheeft, verdwaalt.
Het was een moment in het verkeer, nu een druppel op de gloeiende plaat. We liggen ver weg in hetzelfde bed.
Onze baas.
Er zit muziek in deze stilte.
Onze baas.
-Alleen de onze.
-Jij, jij, jij, jij, jij, jij, koning, jij, jij, jij, jij, jij.