Meer nummers van Nita
Beschrijving
Componist: Anita Dudczak
Componist: Kuba Galiński
Tekstschrijver: Anita Dudczak
Tekstschrijver: Magda Wójcik
Songtekst en vertaling
Origineel
Niby tak blisko, a czegoś nie widzę. Podajesz na dłoni wszystko, co masz.
To nie wychodzi z moich obliczeń. Czy z nami coś nie tak?
Lubisz się zwrócić do wróżb. Klimat jak z lądowych słusz.
Z wszystkim, co robisz, mam luz. Czy masz tak samo jak ja?
Bo czasem wali się nam świat na głowę. Sprowadza do parteru.
To tylko stacja na całej drodze. Szerokości bye, bye.
Twój strach ten sam, ta sama łza.
Zrobimy bankiet tuż za rogiem. Cały parkiet jest nasz.
Czasem co ważne, przecieka przez palce, a co nieistotne nas wciąga jak wir.
Coś, co jest proste, się staje dwuznaczne. Banal zamienia się w hit. Po pierwsze nie godzę się z tym.
Po drugie to zawsze jest w tym. Powoli nie znaczy, że nic.
Czy masz tak samo jak ja?
Bo czasem wali się nam świat na głowę. Sprowadza do parteru.
To tylko stacja na całej drodze. Szerokości bye, bye.
Twój strach ten sam, ta sama łza.
Zrobimy bankiet tuż za rogiem. Cały parkiet jest nasz.
I chociaż drogi pełne wrażeń, dobrze razem przez nie przejść.
A co będzie, to się okaże. Ważne, żeby je poczuć też. Bo czasem wali się nam świat na głowę.
Sprowadza do parteru.
To tylko stacja na całej drodze. Szerokości bye, bye.
Twój strach ten sam, ta sama łza.
Zrobimy bankiet tuż za rogiem. Cały parkiet jest nasz.
Nederlandse vertaling
Het is zo dichtbij, maar ik zie niets. Je geeft alles wat je in de palm van je hand hebt.
Dit komt niet uit mijn berekeningen. Is er iets mis met ons?
Je wendt je graag tot waarzeggerij. Klimaat zoals dat van land.
Ik ben cool met alles wat je doet. Heb jij hetzelfde gevoel als ik?
Omdat soms de wereld op ons neerstort. Hij brengt het naar de begane grond.
Het is maar een station onderweg. Breedtes doei, doei.
Jouw angst is dezelfde, dezelfde traan.
We houden een banket om de hoek. De hele dansvloer is van ons.
Soms glipt wat belangrijk is door onze vingers, en wat onbelangrijk is, trekt ons als een draaikolk naar binnen.
Iets wat eenvoudig is, wordt dubbelzinnig. Een banaal verandert in een hit. Allereerst ben ik het hier niet mee eens.
Ten tweede is het er altijd. Langzaam betekent niets.
Heb jij hetzelfde gevoel als ik?
Omdat soms de wereld op ons neerstort. Hij brengt het naar de begane grond.
Het is maar een station onderweg. Breedtes doei, doei.
Jouw angst is dezelfde, dezelfde traan.
We houden een banket om de hoek. De hele dansvloer is van ons.
En hoewel de wegen vol avonturen zijn, is het goed om ze samen te bewandelen.
En wat er zal gebeuren, valt nog te bezien. Het is belangrijk om ze ook te voelen. Omdat soms de wereld op ons neerstort.
Hij brengt het naar de begane grond.
Het is maar een station onderweg. Breedtes doei, doei.
Jouw angst is dezelfde, dezelfde traan.
We houden een banket om de hoek. De hele dansvloer is van ons.