Meer nummers van LUIZA
Beschrijving
Basgitaar: Victor Vagh Weinmann
Basgitaar: Guillaume Breton
Medewerker: Joris Viquesnel
Toetsenborden: Victor Vagh Weinmann
Percussie: Victor Vagh Weinmann
Trompet: Louis Thomas
Componist: Luiza Fernandes Viana
Componist: Guillaume Breton
Componist: Victor Vagh Weinmann
Songtekst en vertaling
Origineel
Mmm. A vida é boa. Mmm.
Hola. Skiri, guiri, guiri. Skiri, guiri, guiri.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Hola, la, la, la.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Skiri, guiri, guiri. Hola.
Oh, oh, hola.
C'est la vida boa. Hola, la, la, la.
Quero um pouco mais, mais de vida. Um pouco menos dessa rotina.
Cansada do céu sem estrela. De sobreviver, nasci pra brilhar.
Quero paz na alma, menos guerra no olhar. Quero sentir, menos pensar. Tempo pra mim. E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca.
Hola.
E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida boa. Skiri, guiri, guiri. Hola, la, la, la. C'est la vida loca.
C'est la vie d'une locale. Avec plein de rêves dans l'avocat.
Et unique qui danse le tango. J'connais des nuits sans étoiles. Et l'ennui d'un monde banal.
Je porte mes douleurs dans la voix. Mais je les transforme en samba. Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Let's go, yeah. Hola.
E vida à mão. Oh, oh, hola.
C'est la vida boa.
Hola, la, la, la.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
O relógio não me comanda, sou eu quem decido parar. O relógio não me comanda, sou eu quem decido parar.
Quero um pouco menos de tem que ser, mas se eu quiser, sim, será.
Quero um pouco menos de tem que ser.
E vida à mão.
Oh, oh, hola. C'est la vida loca. Mmm. Hola.
E vida à mão. Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Ai. Hola. Um, dois, três.
E vida à mão.
Oh, oh, hola.
C'est la vida loca. Hola.
E vida à mão. E vida à mão.
Nederlandse vertaling
Hm. Een vidaé boa. Hm.
Hallo. Skiri, guiri, guiri. Skiri, guiri, guiri.
Oh, oh, wauw.
Dit is het lokale leven.
Hola, la, la, la.
Oh, oh, wauw.
Dit is het lokale leven.
Skiri, guiri, guiri. Hallo.
Oh, oh, wauw.
Het is la vida boa. Hola, la, la, la.
Het is een pouco mais, mais de vida. Um pouco menos dessa rotina.
Cansada do ceu sem estrela. Om te overleven, nasci pra brilhar.
Als je alma bent, kun je geen ruzie maken. Laat me voelen, laat me denken. Tempo pra mim. E vida à mão.
Oh, oh, wauw.
Dit is het lokale leven.
Hallo.
E vida à mão.
Oh, oh, wauw.
Het is la vida boa. Skiri, guiri, guiri. Hola, la, la, la. Dit is het lokale leven.
Dit is het leven van een local. Met veel dromen in avocado.
En uniek die tango danst. Ik ken sterrenloze nachten. En de verveling van een banale wereld.
Ik draag mijn pijn in mijn stem. Maar ik transformeer ze in samba. Oh, oh, wauw.
Dit is het lokale leven. Laten we gaan, ja. Hallo.
E vida à mão. Oh, oh, wauw.
Het is la vida boa.
Hola, la, la, la.
Er is een aantal dingen die je kunt doen, maar je zult zien, sim, será.
Er is een aantal dingen die je kunt doen, maar je zult zien, sim, será.
O relógio não me beval, dus besloot ik te vertrekken. O relógio não me beval, dus besloot ik te vertrekken.
Er is een aantal dingen die je kunt doen, maar je zult zien, sim, será.
Het kan zijn dat er iets aan de hand is.
E vida à mão.
Oh, oh, wauw. Dit is het lokale leven. Hm. Hallo.
E vida à mão. Oh, oh, wauw.
Dit is het lokale leven. Ai. Hallo. Eh, het moet heel erg.
E vida à mão.
Oh, oh, wauw.
Dit is het lokale leven. Hallo.
E vida à mão. E vida à mão.