Meer nummers van Sau27
Meer nummers van ramé
Beschrijving
Componist: Giuseppe Saulino
Auteur: Neyman Angelini
Auteur: Emilia Pisano
Auteur: Antonio Esposito Papa
Producent: Sau27
Instrumenten: Sau27
Songtekst en vertaling
Origineel
Abbracciame e n'adda baciarme, oh-oh.
Si vuò lagrime, o ssano era ossigeno, tu.
Ca me vuò t'è ndò riè, tte m' 'ngridì cchiù, oh-oh. Ca t'è vuò t'è ndò riè, tte m' 'ngridì cchiù.
L'ultimo nostro giorno di bed rest, avevo la testa chinata sulle tue legs bent.
Noi non eravamo solo lovers, pure best friends, ma ora nel presente siamo diventati strangers.
Un amore innocuo come quello da teenagers, ma quando sei più grande ha un altro peso il see you later.
Io ora mi nascondo dietro le canzoni in playback, sconto tutto il payback di cui mi sono illuso.
A una nuova G non voglio neanche pensarci, la verità è che tutte le azioni fanno dei danni.
Devi solo dosarli, nightmares, no Marley, ma di che parli?
Dalle mie parti questi vicoli scuri sembrano la selva oscura.
Cammino al chiaro luna cercando la mia cura, ma non mi importa nulla se ora le persone parlano.
Noi, a dirla tutta, potevamo -dirci scusa. -Tu vaseme e scirame.
-Vaseme e scirame. -Dì chello ca nun dico cchiù.
-Chello ca nun dico cchiù. -Si stammo 'nzieme arrisicamo.
-Arrisicamo tutto. -Si t'abbraccio tu grido ammore.
-Grido ammore. -Ca putesse ma ridere.
-Ma pure piagne. -Ma fa male lo dice re.
-Fa male lo dice re. -Ma fa male lo dice re.
-Fa male lo dice re.
-Oh, abbracciame e n'adda baciarme, oh-oh.
Si vuò lagrime, o ssano era ossigeno, tu. Ca me vuò t'è ndò riè, tte m' 'ngridì cchiù, oh-oh.
Ca t'è vuò t'è ndò riè, tte m' 'ngridì cchiù.
Nun m' 'ngridì cchiù.
Abbracciame, a scire me cacce. Drente 'e penziere mie a vote me sento 'no ostaggio.
Stacce buono che se prova quanno te fanno mmartiro.
L'amare 'e mocca e 'e penziere hanno affogato 'nt'a l'anema mia. Nun riciare ccà dint', facite ma sci'.
Nun l'aggio mai arato finto, nu poco comme a tte, nu poco comme a chi'.
Ognuno pensa 'e fatto suo, songo i' ca nun penso 'e mi'.
Me fatto tuo so' fatto mi', fatto nuosto dint'ê poste arò. C'amme lasciato segno 'mmiez'â vi'.
Pure 'e mura o sanno chi simo. Sulo noi sappimo quanto ancora costa 'sta vita.
Bene spesso è cattivo, te magna dint', te scuaglie 'o corpo comme 'o passato.
Ma si pienze a dimane, aro te vide. Io nun m'aspetto niente, tutto chello c'aggio dato.
Nun m'è turnato -niente, ma vulesse turna' a ridere. -Tu vaseme e scirame.
-Vaseme e scirame. -Dì chello ca nun dico cchiù.
-Chello ca nun dico cchiù. -Si stammo 'nzieme arrisicamo.
-Arrisicamo tutto. -Si t'abbraccio tu grido ammore.
-Grido ammore. -Ca putesse ma ridere.
-Ma pure piagne. -Ma fa male lo dice re.
-Fa male lo dice re. -Ma fa male lo dice re.
-Fa male lo dice re.
-Oh, abbracciame e n'adda baciarme, oh-oh.
Si vuò lagrime, o ssano era ossigeno, tu.
Ca me vuò t'è ndò riè, tte m' 'ngridì cchiù, oh-oh. Ca t'è vuò t'è ndò riè, tte m' 'ngridì cchiù.
Nun m' 'ngridì cchiù.
Nederlandse vertaling
Knuffel me en kus me, oh-oh.
Er waren tranen, of er was zuurstof, jij.
Als ik je wil, kom ik terug, ik schreeuw opnieuw, oh-oh. Wat wil je en dan kom je terug en schreeuw je weer tegen mij.
Op onze laatste dag van bedrust had ik mijn hoofd gebogen over jouw gebogen benen.
We waren niet alleen geliefden, zelfs beste vrienden, maar nu in het heden zijn we vreemden geworden.
Een onschuldige liefde zoals die van tieners, maar als je ouder bent, heeft het zien van jou later een ander gewicht.
Nu verschuil ik me achter de nummers die worden gespeeld, waarbij ik alle terugverdientijd die ik mezelf voor de gek hield, buiten beschouwing laat.
Ik wil niet eens aan een nieuwe G denken, de waarheid is dat alle acties schade veroorzaken.
Je moet ze gewoon doseren, nachtmerries, nee Marley, waar heb je het over?
Waar ik vandaan kom, lijken deze donkere steegjes op een donker bos.
Ik loop in het maanlicht op zoek naar mijn geneesmiddel, maar het maakt me niet uit of mensen nu praten.
Eerlijk gezegd hadden we ook sorry kunnen zeggen. -Jij vaseme en scirame.
-Vaseme en scirame. -Zeg me dat ik niets zeg.
-Chello, ik ga niets zeggen. -Ja, laten we een gokje wagen.
-Wij riskeren alles. -Ja, ik omhels je, jij schreeuwt liefde.
-Ik schreeuw liefde. -Hij kon alleen maar lachen.
-Maar ook tranen. -Maar het doet pijn, zegt de koning.
-Het doet pijn, zegt de koning. -Maar het doet pijn, zegt de koning.
-Het doet pijn, zegt de koning.
-Oh, knuffel me en kus me, oh-oh.
Er waren tranen, of er was zuurstof, jij. Als ik je wil, kom ik terug, ik schreeuw opnieuw, oh-oh.
Wat wil je en dan kom je terug en schreeuw je weer tegen mij.
Schreeuw niet meer tegen mij.
Knuffel me, ski me, jaagt. Drente' en penziere mijn stemmen voel ik me 'geen gijzelaar'.
Wees gerust: als ze dit proberen, zullen ze je tot martelaar maken.
Liefdevolle 'en mocca en' en penziere hebben mijn ziel verdronken. Lach nergens anders, doe het behalve skiën.
Ik heb nog nooit iets neps gedaan, ik ben niet zo klein als jij, ik ben niet zo klein als wie dan ook.
Iedereen denkt ‘het is zijn eigen ding, ik denk niet ‘het gaat over mij’.
Ik heb mezelf de jouwe gemaakt, ik heb mezelf gemaakt, ik heb nieuwe dingen gemaakt in de buurt van het postkantoor. Daar liet ik een bordje 'mmiez'â vi' achter.
Sluit het maar af, anders weten ze wie we zijn. We weten alleen hoeveel dit leven nog kost.
Goed is vaak slecht, jij magna dint', jij scuaglie' of body comme' of verleden.
Maar kom morgen, dan zie ik je. Ik verwacht niets, ik geef alles.
Ik had geen beurt - niets, maar ik wilde lachen. -Jij vaseme en scirame.
-Vaseme en scirame. -Zeg me dat ik niets zeg.
-Chello, ik ga niets zeggen. -Ja, laten we een gokje wagen.
-Wij riskeren alles. -Ja, ik omhels je, jij schreeuwt liefde.
-Ik schreeuw liefde. -Hij kon alleen maar lachen.
-Maar ook tranen. -Maar het doet pijn, zegt de koning.
-Het doet pijn, zegt de koning. -Maar het doet pijn, zegt de koning.
-Het doet pijn, zegt de koning.
-Oh, knuffel me en kus me, oh-oh.
Er waren tranen, of er was zuurstof, jij.
Als ik je wil, kom ik terug, ik schreeuw opnieuw, oh-oh. Wat wil je en dan kom je terug en schreeuw je weer tegen mij.
Schreeuw niet meer tegen mij.