Meer nummers van Electrobirds
Beschrijving
Zang: Andrii Jermakov
Bas: Andrii Jermakov
Drums: Alina Bilous
Gitaar: Victoria Shutenko
Gitaar: Ihor Lietinskyi
Synthesizer: Ivan Yaryha
Coproducent: Anton Blashchuk
Mengingenieur: Borys Poplavskyi
Meesteringenieur: Borys Poplavskyi
Grafisch ontwerp: Arthur Byzenko
Componist: Andrii Jermakov
Arrangeur: Andrii Jermakov
Tekstschrijver: Dmytro Didenko
Componist: Dmytro Didenko
Songtekst en vertaling
Origineel
Вколо життя летять ножі ніжно просипається ртуть.
Квіти не знають, коли їх зріжуть, тому так цвітуть.
Сонце лічить години в тиші весняних полів.
І я почну відлік, переступивши побитий поріг.
Вітер, неси мене поміж дощів монет, поміж тесв мій нерв перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене морями сивими, покрой невстримано перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене поміж дощів монет, поміж тесв мій нерв перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене морями сивими, покрой невстримано перш ніж усе мине.
Пливе по світу мережею світла видобута іскра.
Я намагаюсь залишити слід там сукупністю справ.
Не менше ніж всесвіт, не більше ніж атом дій моїх дінь.
Та це лише сходинки, щоб відчувати серце своє живим.
Вітер, неси мене поміж дощів монет, поміж тесв мій нерв перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене морями сивими, покрой невстримано перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене поміж дощів монет, поміж тесв мій нерв перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене морями сивими, покрой невстримано перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене поміж дощів монет, поміж тесв мій нерв перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене морями сивими, покрой невстримано перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене поміж дощів монет, поміж тесв мій нерв перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене морями сивими, покрой невстримано перш ніж усе мине.
Вітер, неси мене.
Nederlandse vertaling
Messen vliegen door het leven, kwik daalt zachtjes.
Bloemen weten niet wanneer ze worden afgesneden, daarom bloeien ze.
De zon telt de uren in de stilte van de lentevelden.
En ik zal beginnen met aftellen, de gebroken drempel overschrijden.
Wind, draag mij tussen de regen van munten, tussen de slagtanden van mijn zenuwen, voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag me over de grijze zeeën, snijd me oncontroleerbaar voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag mij tussen de regen van munten, tussen de slagtanden van mijn zenuwen, voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag me over de grijze zeeën, snijd me oncontroleerbaar voordat het allemaal voorbij is.
Een gedolven vonk zweeft de wereld rond in een netwerk van licht.
Met een combinatie van dingen probeer ik daar een stempel te drukken.
Niet minder dan het universum, niet meer dan een atoom van de acties van mijn dagen.
Maar dit zijn slechts stappen om je hart levend te voelen.
Wind, draag mij tussen de regen van munten, tussen de slagtanden van mijn zenuwen, voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag me over de grijze zeeën, snijd me oncontroleerbaar voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag mij tussen de regen van munten, tussen de slagtanden van mijn zenuwen, voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag me over de grijze zeeën, snijd me oncontroleerbaar voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag mij tussen de regen van munten, tussen de slagtanden van mijn zenuwen, voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag me over de grijze zeeën, snijd me oncontroleerbaar voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag mij tussen de regen van munten, tussen de slagtanden van mijn zenuwen, voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag me over de grijze zeeën, snijd me oncontroleerbaar voordat het allemaal voorbij is.
Wind, draag mij.