Meer nummers van LIZA
Beschrijving
Componist: Байталов Давид
Componist: Поляков Алексей
Tekstschrijver: Байталов Арам
Tekstschrijver: Геворкян Лиана
Songtekst en vertaling
Origineel
Взгляд потонет в глубине, как по телу нежный шелк.
Обернись!
Ты вспомни обо мне, тихо прикоснись. Кто сказал, что невозможно?
Я с тобой навечно точно, и в душе так осторожно пробирает дрожь по коже. Кто сказал, что невозможно?
Я с тобой навечно точно, и в душе так осторожно пробирает дрожь по коже.
Там, где растает невесомость, с тобой на облаках. Ты со мной. . .
Ты со мной!
Кто сказал, что невозможно?
Я с тобой навечно точно, и в душе так осторожно пробирает дрожь по коже. Кто сказал, что невозможно?
Я с тобой навечно точно, и в душе так осторожно пробирает дрожь по коже.
Nederlandse vertaling
De blik zal in de diepte zinken, als delicate zijde over het lichaam.
Draai je om!
Denk aan mij, raak mij rustig aan. Wie zei dat het onmogelijk is?
Ik ben zeker voor altijd bij je, en in mijn ziel loopt zo voorzichtig een rilling door mijn huid. Wie zei dat het onmogelijk is?
Ik ben zeker voor altijd bij je, en in mijn ziel loopt zo voorzichtig een rilling door mijn huid.
Waar gewichtloosheid smelt, met jou op de wolken. Jij bent bij mij. . .
Jij bent bij mij!
Wie zei dat het onmogelijk is?
Ik ben zeker voor altijd bij je, en in mijn ziel loopt zo voorzichtig een rilling door mijn huid. Wie zei dat het onmogelijk is?
Ik ben zeker voor altijd bij je, en in mijn ziel loopt zo voorzichtig een rilling door mijn huid.