Meer nummers van Baby Rose
Meer nummers van Leon Thomas
Beschrijving
Hoofdartiest: Baby Rose
Hoofdartiest: Leon Thomas
Producent: Tommy Brenneck
Producent: Eric Hagström
Componist: Leon Thomas
Componist Tekstschrijver: Leon Thomas
Componist Tekstschrijver: Jasmine Wilson
Componist: Jasmijn Wilson
Componist Tekstschrijver: Lawson
Songtekst en vertaling
Origineel
Can't you be mature?
But here I am wanting more, but in my mind I'm not so sure. Mary, open up the door!
I tried to fight with the rain, with a matching kerosene. Let it all on the flame.
-Why do I feel this way?
-Will it ever be the same?
Why did we have to complicate it? Moment of weakness we can't explain.
Oh, will we ever be friends -again?
-All of your burning desire, it's hard to put out this fire.
Why try to put out these flames when you always come back the same?
I tried to bury this rose, but in my mind you still grow.
You and me, God only knows, oh.
Will it ever feel the same?
Why did we have to complicate it? Moment of weakness we can't explain.
Will we ever be friends again?
Will it ever be the same?
Why did we have to complicate it? Moment of weakness we can't explain.
Will we ever be friends -again?
-What about, what about, what about our friendship? What about, what about, what about our friendship? I don't,
I don't, -I. . . -I don't know.
-I don't know. -I don't know.
-I don't know. -We don't, we don't. . .
I know, -I know.
-What -about, what about. . . -I know, I know.
-What about, what about, what about. . . -I don't know.
I don't know!
You know, I know we've been friends for a long time, and uh, it's weird for me too, -to feel like I do about you. -I don't know-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow.
You know, I don't wanna make it awkward. I just. . .
you just meant to my best friend.
Oh, oh.
Oh, oh.
Oh, oh.
Nederlandse vertaling
Kun je niet volwassen zijn?
Maar hier wil ik meer, maar in mijn gedachten ben ik er niet zo zeker van. Maria, doe open!
Ik probeerde te vechten tegen de regen, met bijpassende kerosine. Laat het allemaal op het vuur staan.
-Waarom voel ik me zo?
-Zal het ooit hetzelfde zijn?
Waarom moesten we het ingewikkeld maken? Een moment van zwakte dat we niet kunnen verklaren.
Oh, zullen we ooit weer vrienden zijn?
-Al je brandende verlangen, het is moeilijk om dit vuur te blussen.
Waarom zou je deze vlammen proberen te doven als je altijd hetzelfde terugkomt?
Ik heb geprobeerd deze roos te begraven, maar in mijn gedachten groei je nog steeds.
Jij en ik, alleen God weet het, oh.
Zal het ooit hetzelfde voelen?
Waarom moesten we het ingewikkeld maken? Een moment van zwakte dat we niet kunnen verklaren.
Zullen we ooit nog vrienden worden?
Zal het ooit hetzelfde zijn?
Waarom moesten we het ingewikkeld maken? Een moment van zwakte dat we niet kunnen verklaren.
Zullen we ooit weer vrienden zijn?
-Hoe zit het met onze vriendschap? Hoe zit het met onze vriendschap? ik niet,
Ik niet, -ik. . . -Ik weet het niet.
-Ik weet het niet. -Ik weet het niet.
-Ik weet het niet. - Dat doen we niet. . .
Ik weet het. -Ik weet het.
-Hoe zit het, hoe zit het. . . -Ik weet het, ik weet het.
-Hoe zit het, hoe zit het, hoe zit het? . . -Ik weet het niet.
Ik weet het niet!
Weet je, ik weet dat we al heel lang vrienden zijn, en het is voor mij ook raar om hetzelfde gevoel te hebben als ik voor jou. -Ik weet het niet-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow-ow.
Weet je, ik wil het niet ongemakkelijk maken. Ik gewoon. . .
Je bedoelde gewoon mijn beste vriend.
O, o.
O, o.
O, o.