Meer nummers van Deddè
Beschrijving
Masteringingenieur: Andrea Giuliana
Mengingenieur: Andrea Giuliana
Zang: Deddè
Producent: Heysimo
Programmeur: Heysimo
Componist: Davide De Blasio
Tekstschrijver: Gabriele Giuseppe Mazza
Tekstschrijver: Giuseppe Salvatore Marra
Componist: Pietro Spinelli
Componist: Simone Sproccati
Songtekst en vertaling
Origineel
Io sono nato in un paesino senza un granché da fare, mio padre è un artigiano cresciuto coi coralli a mare. Ma chi sei tu? Quanto vuoi sapere di me?
A dodici anni ho fatto a botte per la prima volta, non mi piaceva fare il duro, ho dato il peggio di me. A tredici mi sono innamorato ed il mondo è cambiato.
Ora mi conosci davvero, cerca di non sparire da me, e solo con te sono sincero.
Mi hai detto che il mare ti fa sentire piccola.
Cercati, tra i tornelli delle metro puoi sentirti persa, ma a volte basta guardare indietro.
Quann' 'a luna è sù, vas' a vuò mare, chiudu l'uocchie e stammo a Positano.
Ma tu può scrive', parla' cu' mmé, però tanto 'o ssaccio, fai finn' de niente, oh, comme faceve tu, nun faceve nisciuno ammore a me.
Finché siamo vicini c'è ancora tanto da fare.
Vorrei raccontarti di quando ho visto cadere una stella.
Mi ha ricordato una sera in cui ero a pezzi, ma ti eri fatta bella e desideravo che restassi ancora un po', di fermarci a bere un altro drink al porto e Mergellina sembra New York.
E io non me lo spiego, io non me lo spiego.
Ora mi conosci davvero, cerca di non sparire da me, e solo con te sono sincero. Mi hai detto che il mare ti fa sentire piccola.
Cercati, tra i tornelli delle metro puoi sentirti persa, ma a volte basta guardare indietro.
Quann' 'a luna è sù, vas' a vuò mare, chiudu l'uocchie e stammo a
Positano.
Ma tu può scrive', parla' cu' mmé, però tanto 'o ssaccio, fai finn' de niente, oh, comme faceve tu, nun faceve nisciuno ammore a me.
Ora mi conosci davvero, cerca di non sparire da me, e solo con te sono sincero.
Mi hai detto che il mare ti fa sentire piccola.
Nederlandse vertaling
Ik ben geboren in een klein dorpje waar niet veel te doen is, mijn vader is een ambachtsman die is opgegroeid met koraal in de zee. Maar wie ben jij? Hoeveel wil je over mij weten?
Toen ik twaalf was, kreeg ik voor het eerst ruzie, ik hield er niet van om stoer te zijn, ik gaf mijn uiterste best. Op mijn dertiende werd ik verliefd en de wereld veranderde.
Nu je mij echt kent, probeer niet uit mij te verdwijnen, en alleen met jou ben ik oprecht.
Je vertelde me dat de zee je klein doet voelen.
Kijk zelf maar, tussen de tourniquets van de metro kun je je verloren voelen, maar soms moet je gewoon even achterom kijken.
Als de maan opkomt, gaan we naar de zee, sluiten onze ogen en blijven in Positano.
Maar je kunt schrijven, met me praten, maar hoe dan ook, je kunt niets doen, oh, zoals jij deed, je hebt niemand van me laten houden.
Zolang we dichtbij zijn, is er nog veel te doen.
Ik wil je graag vertellen over de keer dat ik een ster zag vallen.
Het deed me denken aan een avond waarop ik in stukken lag, maar je had jezelf mooi gemaakt en ik wilde dat je nog wat langer bleef, om nog wat te drinken in de haven en Mergellina lijkt wel New York.
En ik leg het niet aan mezelf uit, ik leg het niet aan mezelf uit.
Nu je mij echt kent, probeer niet uit mij te verdwijnen, en alleen met jou ben ik oprecht. Je vertelde me dat de zee je klein doet voelen.
Kijk zelf maar, tussen de tourniquets van de metro kun je je verloren voelen, maar soms moet je gewoon even achterom kijken.
Als de maan opkomt, ga dan naar de zee, sluit je ogen en blijf
Positano.
Maar je kunt schrijven, met me praten, maar hoe dan ook, je kunt niets doen, oh, zoals jij deed, je hebt niemand van me laten houden.
Nu je mij echt kent, probeer niet uit mij te verdwijnen, en alleen met jou ben ik oprecht.
Je vertelde me dat de zee je klein doet voelen.