Meer nummers van Melek Mosso
Meer nummers van Cemre
Beschrijving
Gitaar: Ediz Erinç
Atmos Mastering Engineer: Hüsnü Buğra Kunt
Assistent-producent: İbrahim Küçükoğlu
Mengingenieur: JagerStereo
Mengingenieur, componist, producent: Esad Fidan
Componist, tekstschrijver: Asmin Ata
Tekstschrijver: Aşkım Kapışmak
Componist Tekstschrijver: Asmin Ata
Componist: Esad Fidan
Tekstschrijver: Aşkım Kapışmak
Songtekst en vertaling
Origineel
Kendisi çıktı bu yoldan. Bana gelmesin artık bundan sonra.
Tanrım kurtar o kuldan, dönüyor gibi olursa oradan buradan.
Kapansın o yollar kapansın, içinde kapansın o da. . .
Kendisi çıktı bu yoldan, bana gelmesin artık bundan sonra. Tanrım kurtar o kuldan, dönüyor gibi olursa oradan buradan.
Kapansın o yollar kapansın, içine kapansın o da.
O başka evrende, başka bir hadiste bulur o kendi kendine bir yılan, bir yalan o.
O başka evrende, başka bir hadiste bulur o kendi kendine bir yılan, bir yalan o.
Durdum biraz kalbimde, içimde yorgun gemilerde boğuldum ben oldum.
Kalbinin içinde zehir halinde yalan söyler dilin senin de.
Kaldı biraz kalbimde, yüzümde sahte gülüşlerle geçirdim bir süre.
Kendime gelince koydum kendime yasakları onun peşinde.
O başka evrende, başka bir hadiste bulur o kendi kendine bir yılan, bir yalan o.
O başka evrende, başka bir hadiste bulur o kendi kendine bir yılan, bir yalan o.
Nederlandse vertaling
Hij is zelf uit dit pad gekomen. Kom vanaf nu niet meer naar mij toe.
God, behalve die dienaar, als hij zich hier en daar lijkt af te wenden.
Laat die wegen maar afgesloten zijn, laat ze ook binnen gesloten zijn. . .
Hij is zelf uit dit pad gekomen, hij zou vanaf nu niet meer naar mij toe moeten komen. God, behalve die dienaar, als hij zich hier en daar lijkt af te wenden.
Laat die wegen afgesloten zijn, laat hij zichzelf ook opsluiten.
Hij bevindt zich in een ander universum, in een andere hadith, hij is een slang, een leugen.
Hij bevindt zich in een ander universum, in een andere hadith, hij is een slang, een leugen.
Ik stopte een tijdje in mijn hart, ik verdronk in de vermoeide schepen in mij.
Ook je tong ligt als vergif in je hart.
Het bleef een tijdje in mijn hart hangen, en ik bracht een tijdje door met een valse glimlach op mijn gezicht.
Toen ik tot bezinning kwam, legde ik mezelf na hem beperkingen op.
Hij bevindt zich in een ander universum, in een andere hadith, hij is een slang, een leugen.
Hij bevindt zich in een ander universum, in een andere hadith, hij is een slang, een leugen.