Meer nummers van Luan Santana
Beschrijving
Componist, geassocieerde uitvoerder: Luan Santana
Componist: Dudu Borges
Componist: Jorge
Producent: Lucas Santos
Songtekst en vertaling
Origineel
Pela luz do sol que me ilumina, não existe nada mais que me fascina, que te ver chegar.
Com a pele bronzeada e a boca vermelha, e esse sorrisão de orelha a orelha, vai me faltando o ar.
Se esse sorriso for pra mim, eu sou o cara que tem mais sorte no mundo.
Azar de quem perdeu, agora sou eu, quem vai te queimar no meu fogo.
E amanhã vai ter de novo.
E às nove da manhã, quando você acordar, e se perguntar como foi, como é?
A gente só saiu pra jantar e foi ficando.
É que a gente só saiu pra jantar e foi ficando.
A gente saiu e ficou pro café.
Pela luz do sol que me ilumina, não existe nada mais que me fascina, que te ver chegar.
Com a pele bronzeada e a boca vermelha, e esse sorrisão de orelha a orelha, vai me faltando o ar.
Se esse sorriso for pra mim, eu sou o cara que tem mais sorte no mundo.
Azar de quem perdeu, agora sou eu, quem vai te queimar no meu fogo.
E amanhã vai ter de novo.
E às nove da manhã, quando você acordar, e se perguntar como foi, como é?
A gente só saiu pra jantar e foi ficando.
É que a gente só saiu pra jantar e ficou pro café.
E às nove da manhã, quando você acordar, e se perguntar como foi, como é?
A gente só saiu pra jantar e foi ficando.
É que a gente só saiu pra jantar e foi ficando.
A gente saiu e ficou pro café.
Pela luz do sol que me ilumina, não existe nada mais que me fascina, que te ver chegar.
Nederlandse vertaling
Ik weet dat ik verlicht ben, maar het is niet meer zo dat ik fascineer, wat ik zal doen.
Als je brons en een boca vermelha hebt, en het is een orelha-orelha, waar kan ik dan terecht.
Zie het zo voor pra mim, eu sou o cara que tem mais sorte no mondo.
Als je weet dat het goed is, kun je niet anders dan mij doen.
E amanhå vai ter de novo.
Als je nieuw bent, wat je dan ook doet, is het misschien zo, wat is dat?
Het is zo dat je het leuk vindt en ficando.
Dat is wat je zegt als je een ficando hebt.
Een gente saiu e ficou pro café.
Ik weet dat ik verlicht ben, maar het is niet meer zo dat ik fascineer, wat ik zal doen.
Als je brons en een boca vermelha hebt, en het is een orelha-orelha, waar kan ik dan terecht.
Zie het zo voor pra mim, eu sou o cara que tem mais sorte no mondo.
Als je weet dat het goed is, kun je niet anders dan mij doen.
E amanhå vai ter de novo.
Als je nieuw bent, wat je dan ook doet, is het misschien zo, wat is dat?
Het is zo dat je het leuk vindt en ficando.
Het is een goed idee om naar het café te gaan.
Als je nieuw bent, wat je dan ook doet, is het misschien zo, wat is dat?
Het is zo dat je het leuk vindt en ficando.
Dat is wat je zegt als je een ficando hebt.
Een gente saiu e ficou pro café.
Ik weet dat ik verlicht ben, maar het is niet meer zo dat ik fascineer, wat ik zal doen.