Meer nummers van NATTAN
Meer nummers van Anitta
Beschrijving
Producent: Rennan Rover
Componist: Luis Gabriël Da Silva Ribeiro
Componist: Davi Melo De Santiago
Componist: João Victor Rios De Jesus
Componist: Leonardo Carvalho do Nascimento
Tekstschrijver: Luis Gabriel Da Silva Ribeiro
Tekstschrijver: Davi Melo De Santiago
Tekstschrijver: João Victor Rios De Jesus
Tekstschrijver: Leonardo Carvalho do Nascimento
Songtekst en vertaling
Origineel
Vou lembrando dos flashes da madrugada da noite passada.
É que eu decorei -cada centímetro da sua pele molhada.
-Foi bom demais, quero repetir. Ajeita a cama, tô chegando aí.
Vai ser o evento do ano, vai ter um beijo molhado e cama balançando.
Eu tô querendo de novo, de novo, de -novo, de novo. . .
-Ver minha língua dando cavalo de pau nas curvas do seu corpo.
Eu tô querendo de novo, de novo, de novo, de novo. . .
Fazer aquele amor barulhento que acorda o bairro -todo.
-Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei!
Foi bom demais, quero repetir.
Ajeita a cama, tô chegando aí.
Vai ser o evento do ano, vai ter um beijo molhado e cama -balançando.
-Eu tô querendo de novo, de novo, de novo, -de novo. . .
-Ver minha língua dando cavalo de pau nas -curvas do seu corpo.
-Eu tô querendo de novo, de novo, de -novo, de novo. . .
-Fazer aquele amor barulhento que acorda o bairro todo.
Chama Jimmy, chama Jimmy e grita: ei, ei!
Fazer aquele amor barulhento que acorda o bairro todo.
Nederlandse vertaling
U ziet de flitsen van de nachtelijke passage.
Het is een decor van een halve centimeter van uw molhada.
-Foi bom demais, quero repetir. Ajeita a cama, to chegando aí.
Als u ooit iets anders zult doen, zal het waarschijnlijk een balançando zijn.
Eu tô querendo de novo, de novo, de -novo, de novo. . .
-Vertaal de taal van de paarden op de curvas van hun lichaam.
Eu tô querendo de novo, de novo, de novo, de novo. . .
Als je het leuk vindt, is het een goed idee om iets te doen.
-Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei!
Foi bom demais, quero repetir.
Ajeita a cama, to chegando aí.
Als u ooit nog eens iets zult doen, zal het een goede zaak zijn en uw evenwicht bewaren.
-Eu tô querendo de novo, de novo, de novo, -de novo. . .
-Ver minha lingua dando cavalo de pau nas -curvas do seu corpo.
-Eu tô querendo de novo, de novo, de -novo, de novo. . .
-Fazer aquele amor barulhento que acorda o bairro todo.
Chama Jimmy, chama Jimmy en grita: ei, ei!
Als u dit wilt doen, moet u dit doen.