Meer nummers van Twój, Dawid
Beschrijving
Producent: Mikołaj Nowakowski
Componist: Mikołaj Nowakowski
Tekstschrijver: Dawid Tysowski
Tekstschrijver: Mikołaj Nowakowski
Mixingenieur: Kacper Macioszek
Mastering Engineer: Kacper Macioszek
Zang: Dawid Tysowski
Songtekst en vertaling
Origineel
Łapie za dupę, prosi mnie, żebym ją dusił.
Ciągnie za włosy, mówi, że ją diabeł kusił. Niech pada na kolana, nie będę się prosił.
Podaj mi piwo, bo na trzeźwo cię nie zniosę. A, bo mam za dobry lot. Jestem za dobry chłop.
Było milutko, ale trzeba się ostudzić. Kochanie, nie tak szybko.
Musisz się ostudzić, odnaleźć duszę i do siebie wrócić.
Wiemy, że jesteś hot, że kochasz sierpi młot, że jesteś wege, ale -mięcha nie odmówisz. -I o ironio! Mówi do mnie brak słów.
Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to.
Ma całe kino na wierzchu. Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
I o ironio, mówi do mnie brak słów. Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój.
Chuj w to. Ma całe kino na wierzchu. Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
I o ironio, przez tę muzę nie jesteś do końca sobą.
-Jak to?
-Ja przez tę muzę mogę stawiać czoła -wrogom. -Lekko.
Chuj w te emocje i tak pójdę swoją drogą.
Chuj w te emocje i tak pójdziesz za wygodą. Nie wiem, co było lekcją, co było przygodą.
Jedno czy drugie i tak kosztowało drogo. Na kredyt zaufania dostałaś wysoki procent.
Ona krzyczy: -szalony, kiedy wchodzę. -I o ironio, mówi do mnie brak słów.
Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to. Ma całe kino na wierzchu.
Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
I o ironio, mówi do mnie brak słów. Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to.
Ma całe kino na wierzchu. Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
A! Teraz bym nie miał ręki. Idę na balet, idę na balet.
Widzę cię na parkiecie z -jakimś bałwanem. -Serio.
Słyszę cały alfabet. Myślałem, że masz klasę, a nie masz manier.
On łapie cię za -szyję. Brzydko. -Nieładnie.
Myślałem, że jesteś tradycjonalistką. Jesteś profesjonalistką. Kłopot.
Jutro -zabierz go na strajk kobiet. -I o ironio, mówi do mnie brak słów.
Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to. Ma całe kino na wierzchu.
Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór.
I o ironio, mówi do mnie brak słów. Dziwię się, bo przez tą muzę nie jesteś do końca mój. Chuj w to.
Ma całe kino na wierzchu. Jak nie umiemy gadać, to przybliżamy wieczór. I o ironio.
Nederlandse vertaling
Ze pakt haar kont vast en vraagt me haar te wurgen.
Ze trekt aan haar haar en zegt dat de duivel haar heeft verleid. Laat hem op zijn knieën vallen, ik zal je niet smeken.
Geef me een biertje, want ik kan je nuchter niet uitstaan. Oh, omdat ik een te goede vlucht heb. Ik ben zo'n goede kerel.
Het was leuk, maar je moet afkoelen. Lieverd, niet zo snel.
Je moet afkoelen, je ziel vinden en weer tot jezelf komen.
We weten dat je lekker bent, dat je van de hamer houdt, dat je vegetariër bent, maar je zult vlees niet weigeren. -En oh de ironie! Het gebrek aan woorden spreekt mij aan.
Ik ben verrast omdat je niet helemaal de mijne bent vanwege deze muze. Verdomme.
Hij heeft de hele bioscoop voor zich. Als we niet kunnen praten, brengen we de avond dichterbij.
En ironisch genoeg is het het gebrek aan woorden dat mij aanspreekt. Ik ben verrast omdat je niet helemaal de mijne bent vanwege deze muze.
Verdomme. Hij heeft de hele bioscoop voor zich. Als we niet kunnen praten, brengen we de avond dichterbij.
En ironisch genoeg ben je door deze muze niet helemaal jezelf.
-Hoe zo?
-Door deze muze kan ik vijanden onder ogen zien. -Lichtelijk.
Fuck deze emoties, ik ga toch mijn eigen weg.
Fuck die emoties, je gaat toch voor het gemak. Ik weet niet wat de les was, wat het avontuur was.
Het een of het ander kost nog steeds veel geld. Je kreeg een hoog percentage voor je vertrouwen.
Ze roept ‘gek’ als ik binnenkom. -En ironisch genoeg is het het gebrek aan woorden dat mij aanspreekt.
Ik ben verrast omdat je niet helemaal de mijne bent vanwege deze muze. Verdomme. Hij heeft de hele bioscoop voor zich.
Als we niet kunnen praten, brengen we de avond dichterbij.
En ironisch genoeg is het het gebrek aan woorden dat mij aanspreekt. Ik ben verrast omdat je niet helemaal de mijne bent vanwege deze muze. Verdomme.
Hij heeft de hele bioscoop voor zich. Als we niet kunnen praten, brengen we de avond dichterbij.
EN! Nu zou ik geen hand hebben. Ik ga naar het ballet, ik ga naar het ballet.
Ik zie je op de dansvloer met een sneeuwpop. -Ernstig.
Ik kan het hele alfabet horen. Ik dacht dat je klasse had, maar je had geen manieren.
Hij grijpt je bij je nek. Lelijk. -Niet leuk.
Ik dacht dat je een traditionalist was. Je bent een professional. Probleem.
Neem hem morgen mee naar de vrouwenstaking. -En ironisch genoeg is het het gebrek aan woorden dat mij aanspreekt.
Ik ben verrast omdat je niet helemaal de mijne bent vanwege deze muze. Verdomme. Hij heeft de hele bioscoop voor zich.
Als we niet kunnen praten, brengen we de avond dichterbij.
En ironisch genoeg is het het gebrek aan woorden dat mij aanspreekt. Ik ben verrast omdat je niet helemaal de mijne bent vanwege deze muze. Verdomme.
Hij heeft de hele bioscoop voor zich. Als we niet kunnen praten, brengen we de avond dichterbij. En oh, de ironie.