Meer nummers van Los Delinqüentes
Beschrijving
Zang: Los Delinquentes
Basgitaar: Celicilio Cirre
Bas: Celicilio Cirre
Toetsenborden: Josema García-Pelayo
Producent: Los Delinquentes
Componist: Marcos Del Ojo Barroso 'El Canijo'
Componist: Miguel Angel Benítez Gómez
Songtekst en vertaling
Origineel
Y a continuación, la canción del verano: Los Delincuentes, ¡El Bache!
To' los días aburrido, con la calor de aquí pa' allá.
En el parque estoy morao, mojao en el canal.
Si está cayendo fuego y solo busco un respiro, me doy cuenta que me quemo es el boquete de mi camino.
¡Pase! Cuando veo la gente cómo me mira.
Pase, si te cae la candela y en la barriga.
Qué bien se está, y aquí en la flama, to' lo que cojo, me lo mando por la rama, ¡ay!
Sudo, sudo, los garbanzos del menudo. Sudo mi pellejo y se me pone moreno.
Los veranos me los paso soñando o buscando perejil en San José
Obrero.
Si el bache puede ser breve o estar eternamente, se abre en el agujero igual que una serpiente.
Si siempre es el mismo rollo y siempre de polo a polo, recetas que son canciones que fluyen como el sonro. ¡Pase! Si te cae la candela, tú disimula.
Pase y acostúmbrate a la temperatura.
Qué bien se está, y aquí en la flama, to' lo que cojo, me lo mando por la rama, ¡ay!
Sudo, sudo, respirando aire puro.
Sudo mi pellejo y se me pone moreno.
Los veranos me los paso soñando o buscando perejil en San José Obrero, o buscando perejil en San José
Obrero, o buscando perejil. . .
Nederlandse vertaling
En dan het lied van de zomer: Los Delincuentes, ¡El Bache!
Elke dag saai, met de hitte van hier tot daar.
In het park ben ik nat, ik ben nat in het kanaal.
Als er vuur valt en ik gewoon op zoek ben naar een pauze, besef ik dat branden het gat op mijn pad is.
Gebeurt! Als ik zie hoe mensen naar mij kijken.
Kom op, als de kaars op jou en in je buik valt.
Hoe goed is het, en hier in de vlam, alles wat ik vang, stuur ik per tak naar mij, oh!
Ik zweet, ik zweet, de Menudo-kikkererwten. Ik zweet op mijn huid en deze wordt bruin.
Mijn zomers breng ik door met dromen of op zoek naar peterselie in San José
Werknemer.
Als de bult kort kan zijn of eeuwig kan duren, komt hij als een slang in het gat terecht.
Als het altijd hetzelfde is en altijd van pool tot pool, recepten die liedjes zijn die vloeien als een glimlach. Gebeurt! Als de kaars op je valt, verstop je je.
Kom binnen en wen aan de temperatuur.
Hoe goed is het, en hier in de vlam, alles wat ik vang, stuur ik per tak naar mij, oh!
Ik zweet, ik zweet en adem frisse lucht in.
Ik zweet op mijn huid en deze wordt bruin.
Ik breng mijn zomers door met dromen of op zoek naar peterselie in San José Obrero, of op zoek naar peterselie in San José
Werknemer, of op zoek naar peterselie. . .