Meer nummers van El Último De La Fila
Beschrijving
Bas: Antonio Fidel
Mixer, producent: David Tickle
Percussie: Hossam Ramzy
Ingenieur: Ian Cooper
Drums: Juan Carlos Garcia
Zang: Manolo Garcia
Gitaar: Pedro Javier González
Gitaar, keyboards, producer: Quimi Portet
Hammond-orgel: Simon Clark
Componist: Manuel García García-Pérez
Componist: Quimi Portet
Songtekst en vertaling
Origineel
Al ritmo de tus días, al flujo de tu tiempo, vela que dominas.
Al vaivén que marcas, caprichosa amor, a tu calor me arribo.
Flor de pradera, de ti necesito, de tu esencia me impregné y ahora estoy a todo ti.
El sulfuroso reclamo es el deseo que por ti siento.
Deseo de tus noches mientras bebe vermes, deseo de tu latir y de tu aliento, y al abrigo de tus besos, adentrarme en un camino que tras de mí se borre.
Si tu bendita presencia es la ofrenda ante el altar, el agua de tu caudal es la que me te anima.
A este desbordado antojo, a este buscon de edad rocada donde me alojo.
En el panal de tus cuevas puedo ocultarme y brotar, y en tus recónditas covaduras puedo poblar de llamas.
Desde tu tobillo moreno, al sonido de la danza de tu largo pelo.
Nederlandse vertaling
Zorg ervoor dat jij domineert, op het ritme van je dagen, op het ritme van je tijd.
Op de schommel die jij markeert, grillige liefde, kom ik bij jouw warmte.
Weidebloem, ik heb je nodig, ik was doordrenkt met jouw essentie en nu ben ik helemaal over je heen.
De zwavelhoudende claim is het verlangen dat ik voor jou voel.
Ik wens je nachten terwijl je wormen drinkt, ik wens je hartslag en je adem, en beschut door je kussen betreed ik een pad dat achter me verdwijnt.
Als uw gezegende aanwezigheid het offer voor het altaar is, dan is het water van uw stroom wat mij bemoedigt.
Naar dit overvloeiende verlangen, naar deze rotsachtige buscon waar ik verblijf.
In de honingraat van jouw grotten kan ik me verstoppen en ontkiemen, en in jouw verborgen baaien kan ik me vullen met vlammen.
Van je bruine enkel tot het geluid van de dans van je lange haar.