Meer nummers van Maihuen de los Angeles
Beschrijving
Tekstschrijver: Christian Cortés Poblete
Songtekst en vertaling
Origineel
¡Rrrrija!
¡Ija! Tiki, tiki, ti, tiki, tiki ti. Ayaba, ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
Las blanquitas, las trigueñas, las negritas, las morenas.
Blanquitas, morenas, negritas, trigueñas, me gustan toitas, porque son chilenas. Ayaba, ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
¡Poca bomba de nomás, oiga!
Estas sí que son y serán.
Señores, yo soy la mujer chilena.
Señores, tengo la -sangre araucana. -Ayaba, ayaba.
Señores, tengo la sangre araucana.
Señores, mis manos son campesinas.
Señores, soy de la tierra artesana.
Señores, yo soy la -mujer chilena. -Ayaba, ayaba.
Soy la humilde Gabriela, dulce Teresa.
Soy la aguacol de herida, valiente, preciada.
Soy la humilde -Gabriela, dulce Teresa. -¡Poca bomba de. . . !
Valiente, fresca y -madre y esposa. -Oya ver, oya ver.
-Flor de azalea, rosa y hermosa. -Linda rosa, de ver.
Cantora y chamantera, caramba, mujer chilena.
¡Rrrrija, ija!
Nederlandse vertaling
Rrrija!
Haha! Tiki, tiki, ti, tiki, tiki ti. Ayaba, Ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
De witte, de donkerbruine, de zwarte, de donkere.
Blanke meisjes, brunettes, zwarte meisjes, donkerbruine meisjes, ik hou van meisjes, omdat ze Chileens zijn. Ayaba, Ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
Gewoon een kleine bom, luister!
Deze zijn en zullen er inderdaad zijn.
Heren, ik ben de Chileense vrouw.
Heren, ik heb Araucanisch bloed. -Ajaba, ajaba.
Heren, ik heb Araucanisch bloed.
Heren, mijn handen zijn boeren.
Heren, ik kom uit het ambachtsland.
Heren, ik ben de Chileense vrouw. -Ajaba, ajaba.
Ik ben de nederige Gabriela, lieve Teresa.
Ik ben het wondwater, moedig, kostbaar.
Ik ben de nederige Gabriela, lieve Teresa. -Kleine pomp. . . !
Dapper, cool en moeder en vrouw. - Hé kijk, hé kijk.
-Azaleabloem, roze en mooi. - Mooi roze, om naar te kijken.
Zangeres en sjamanist, wauw, Chileense vrouw.
Rrrrija, ija!