Meer nummers van Grupo Menos É Mais
Beschrijving
Uitgebracht op: 02-07-2020
Songtekst en vertaling
Origineel
Bateu saudade, lembrei do tempo em que a gente se amou.
Era verdade, eu nunca percebi, não dei valor.
Agora entendo, porque você não quer voltar atrás.
Eu tô sofrendo, o mesmo que você ou muito mais. E aí!
Eu não sei te esquecer, volta logo pra mim. Me arrependi de tudo, tá?
Boteco da boa, canta aí! Ainda gosto de você, eu não escondo de ninguém.
Ainda gosto de você, o teu amor me faz tão bem.
Eu não encontro uma saída, se você me libertar.
A solução pra minha vida é a gente se a. . . E aí!
Ainda gosto de você.
Ainda gosto de você, o teu amor me faz tão bem.
Eu não encontro uma saída, se você me libertar.
A solução pra minha vida é a gente se acertar.
Eu não sei se vale a pena, aceitar esse teu jeito.
Todo mundo tem defeitos, por favor, não tô querendo te julgar.
Somos muito diferentes, e por mais que a gente tente, a cabeça dá um nó, e vai ficar pior se a gente. . . Pode cantar!
Mas não tem jeito, eu faço de terminar.
Mas te amo e não quero te machucar.
Não fique assim, eu também tô tentando ser forte e não chorar.
Olha pra mim, vai ficar tudo bem, quando a dor passar. Canta aí, boteco!
Bonito!
-. . . -A mulher!
Vai ser muito ruim se eu não puder te ver.
É normal que a gente tenha se enganado, nossa história aconteceu no tempo errado.
Não sou bom em me despedir, mas é melhor eu ir pra não me arrepender.
Vai ser sempre a primeira namorada, esse amor não vai sair de mim por nada.
Deixa esse amor estar de mim, vai ser muito ruim se eu não puder te ver.
É normal que a gente tenha se enganado, nossa história aconteceu no tempo errado.
Não sou bom em me despedir, mas é melhor eu ir pra não me arrepender.
O meu coração está deserto, sem o teu amor aqui bem perto.
Eu não nego, eu não nego que você marcou, e me apego ao que você deixou, iêi.
Eu odeio me sentir sozinho.
Queria te beijar, Paulinho, quando a boca sente a falta do teu beijo, e o corpo incendeia. Canta aí, boteco!
É a saudade, que bate machucando aqui no fundo do, aqui no fundo do meu peito.
Eu tento dispensar da minha vida e não tem jeito, jamais vou conseguir tirar você.
-Jamais vou conseguir tirar você. . . -Do coração.
Eu não, eu não, eu não, eu -não, eu não!
-É a saudade, que bate machucando aqui -no fundo do. . . -Aqui no fundo do meu peito.
Eu tento dispensar da minha vida e não tem jeito.
-Jamais vou conseguir tirar você.
-Jamais vou conseguir tirar você do coração.
Eu não, eu não, eu não, eu não, eu não.
O meu coração está deserto. Vai balão, aê, boteco!
Nederlandse vertaling
Als je het probeert, doe dan het tempo dat je leuk vindt.
Era verdade, eu nunca percebi, geen moed.
Als je eenmaal bezig bent, kun je niet meer verdergaan.
Eu to sofrendo, o memo que você or muito mais. E aí!
Het is niet meer nodig om het logo te voltooien. Ik ben van plan, dat?
Boteco da boa, canta aí! Als je nog een keer spreekt, is er niets meer aan de hand.
Ainda gosto de você, o je bent verliefd op mij.
Als je een ding zegt, voel je vrij.
Een oplossing om vida te krijgen is zacht. . . E aí!
Ainda gosto de você.
Ainda gosto de você, o je bent verliefd op mij.
Als je een ding zegt, voel je vrij.
Een oplossing om uw leven te redden is een kwestie van zekerheid.
Het is niet zo dat het een probleem is, het is te veel.
De hele wereld is schuldig, maar het is niet zo dat u dit wilt doen.
Er zijn veel verschillende soorten, maar omdat het een gente tente is, een cabeça dá um no, kan het een gente zijn. . . Pode cantar!
Als het niet meer gaat, is de eindbestemming.
Ik ben niet meer in de machucar.
Het is niet zo dat het een sterke en geen koor is.
Olha pra mim, vai ficar tudo bem, quando a dor passar. Canta aí, boteco!
Bonito!
-. . . -Een mulher!
Het is veel ruimer als u niet meer ver kunt komen.
Het is normaal dat als u eenmaal bezig bent, onze geschiedenis niet in een bepaald tempo fout gaat.
Ik zou er niet van schrikken, maar het zal me niet verbazen.
Als je een eerste keer in de geschiedenis zit, is het niet zo dat je mijn moeder bent.
Als je van het mim houdt, is het heel erg dat je niet meer kunt verduren.
Het is normaal dat als u eenmaal bezig bent, onze geschiedenis niet in een bepaald tempo fout gaat.
Ik zou er niet van schrikken, maar het zal me niet verbazen.
Mijn vriend is woestijn, ik ben verliefd op hem.
Als je niet negeert, of als je niet negeert, zoals Marco, en ik denk dat je deixou bent, dat wil zeggen.
Eu odeio me sentir sozinho.
Als Paulinho een fout maakt in zijn leven, en zijn lichaam brandt. Canta aí, boteco!
En als je dat doet, is er een machucando die geen geld heeft, maar ook geen geld voor mij.
Als u een kleine vida-dispenser bent, is het niet zo dat u uw mening kunt geven.
-Jamais ou conseguir tirar você. . . -Doe coração.
Eu não, eu não, eu não, eu -não, eu não!
-É a saudade, que bate machucando aqui -geen fundo do. . . -Er is geen fundo voor mij.
Het is de bedoeling dat u uw leven niet meer kunt afgeven.
-Jamais ou conseguir tirar você.
-Jamais ou conseguir tirar você do coração.
Eu não, eu não, eu não, eu não, eu não.
O meu coração is deserto. Vai balão, aê, boteco!