Meer nummers van Gio Evan
Beschrijving
Tekstschrijver: Gio Evan
Producent: Tommaso Sgarbi
Componist: Tommaso Sgarbi
Songtekst en vertaling
Origineel
Me ne sono accorta guardando chi se ne restava fermo.
Conosceva le mosse del paese e ne prevedeva le abitudini.
Leggeva veloce le consuetudini delle mura, aveva gli orari di ogni luogo, la tabella di marcia di ogni strada, sapeva a memoria le ferie, le feste, le ore di punta e perfino gli amori nascosti.
Me ne sono accorta osservando chi non partiva mai: aveva in chiaro la vita di chi gli passava davanti, ne conosceva le passioni, i loro sogni infranti, le ambizioni appassite e quelle ancora da portare avanti.
Sapeva dei fallimenti della porta accanto, dell'assenza che ognuno si trascinava dentro, il loro cuore preferito, il battito mancato, conosceva addirittura il loro giorno dopo.
Me ne sono accorta mentre andavo via: chi non viaggia mai conosce più gli altri che se stesso.
Nederlandse vertaling
Dat merkte ik toen ik keek naar wie er stil stond.
Hij kende de bewegingen van het land en voorspelde zijn gewoonten.
Hij las snel de gebruiken van de muren, hij had de dienstregeling van elke plaats, de dienstregeling van elke straat, hij kende vakanties, vakanties, spitsuren en zelfs verborgen liefdes uit zijn hoofd.
Ik besefte dit door degenen te observeren die nooit weggingen: ze hadden een duidelijk inzicht in de levens van degenen die aan hen voorbijgingen, ze kenden hun passies, hun gebroken dromen, hun verwelkte ambities en de ambities die nog moesten worden nagestreefd.
Hij wist van de mislukkingen hiernaast, de afwezigheid die iedereen naar binnen sleepte, hun favoriete hart, de gemiste hartslag, hij kende zelfs hun volgende dag.
Ik besefte het toen ik wegging: degenen die nooit reizen, kennen anderen beter dan zichzelf.