Meer nummers van Gio Evan
Beschrijving
Tekstschrijver: Gio Evan
Producent: Tommaso Sgarbi
Componist: Tommaso Sgarbi
Songtekst en vertaling
Origineel
Non lascio più la porta aperta a chiunque.
Da giovani si ha il cuore pieno di prati, campi larghi che non portano da nessuna parte, ed è lì la bellezza. C'è un'età in cui non serve nessuna strada.
Da grandi si impara che questo cuore non è il Colosseo.
Ci sono porte da chiudere, altrimenti l'amore sbatte contro la finestra e rompe gli infissi dei sogni.
Ho imparato a chiudere le porte.
Sono troppo grande per lasciare che dentro me faccia corrente un vento che non ha più notizie di me.
Ho imparato a chiudere alcune relazioni, luoghi, case, città, senza che la rabbia mi abitasse dentro, senza rancori, nessuna ferocia.
Ho smesso di sbattere le porte che non mi portano da nessuna parte, semplicemente adesso le accompagno, così si chiudono anche meglio.
Nederlandse vertaling
Ik laat de deur voor niemand meer openstaan.
Als je jong bent, is je hart vol weilanden, uitgestrekte velden die nergens heen leiden, en daar ligt de schoonheid. Er is een tijdperk waarin geen weg nodig is.
Als volwassenen leren we dat dit hart niet het Colosseum is.
Er zijn deuren die gesloten moeten worden, anders slaat de liefde tegen het raam en breekt de raamkozijnen van dromen.
Ik heb geleerd deuren te sluiten.
Ik ben te oud om een wind in mij te laten stromen die geen nieuws meer over mij heeft.
Ik heb geleerd sommige relaties, plaatsen, huizen, steden te beëindigen, zonder dat er woede in mij leeft, zonder wrok, zonder enige wreedheid.
Ik ben gestopt met het dichtslaan van de deuren die me nergens heen brengen, ik begeleid ze nu gewoon, zodat ze nog beter sluiten.