Meer nummers van Klaudia
Beschrijving
Componist: Claudia Dumitru
Componist: Robert Anghelescu
Componist: Razvan Matache
Componist: Mihai Dumitrescu
Tekstschrijver: Claudia Dumitru
Tekstschrijver: Mihai Dumitrescu
Songtekst en vertaling
Origineel
Am știut c-a fost ultimul sărut. Am tot încercat să vindecăm ce ne-a durut.
Te-am tot plâns în același pat până lacrimile s-au uscat.
Ți-am răspuns la mesaje tot mai rar. Simțeam că mă frâng. A fost răul necesar.
Am vrut să-ți spun: Mai rămâi, te aștept!
Dar te las liber, c-așa e corect.
Și dacă n-o să pot să mai iubesc, să simt cum e să mă îndrăgostesc, să nu-ți faci griji pentru mine.
O să te iubesc pe tine toată viața mea.
Și dacă n-o să pot să mai iubesc, să simt cum e să mă îndrăgostesc, să nu-ți faci griji pentru mine.
O să te iubesc pe tine toată viața mea.
Uite iar înc-o seară s-a lăsat și din reflex eu aproape te-am sunat.
În zori nu vreau să te trezesc și merg încet, cu pașii mici. Uit mereu că nu mai ești aici.
Nu vreau să mai sărut pe nimeni, că niciunul nu mai e ca tine.
Nu vreau să mă încălzească brațe străine, că nu poate s-o facă nimeni ca tine.
Și dacă n-o să pot să mai iubesc, să simt cum e să mă îndrăgostesc, să nu-ți faci griji pentru mine.
O să te iubesc pe tine toată viața mea.
Și dacă n-o să pot să mai iubesc, să simt cum e să mă îndrăgostesc, să nu-ți faci griji pentru mine.
O să te iubesc pe tine toată viața mea.
Toată viața. Toată viața.
O să te iubesc toată viața mea.
Și dacă n-o să pot să mai iubesc.
Și dacă n-o să pot să mai iubesc.
Și dacă n-o să pot să mai iubesc, să simt cum e să mă îndrăgostesc, să nu-ți faci griji pentru mine.
O să te iubesc pe tine.
Toată viața mea.
Nederlandse vertaling
Ik wist dat het de laatste kus was. We bleven proberen te genezen wat ons pijn deed.
Ik bleef om je huilen in hetzelfde bed totdat de tranen opdroogden.
Ik beantwoordde steeds minder je berichten. Ik had het gevoel dat ik instortte. Het was een noodzakelijk kwaad.
Ik wilde je zeggen: blijf langer, ik wacht op je!
Maar ik laat je gaan, dat klopt.
En als ik niet meer in staat zal zijn om lief te hebben, om te voelen hoe het is om verliefd te worden, maak je dan geen zorgen over mij.
Ik zal mijn hele leven van je houden.
En als ik niet meer in staat zal zijn om lief te hebben, om te voelen hoe het is om verliefd te worden, maak je dan geen zorgen over mij.
Ik zal mijn hele leven van je houden.
Kijk, onlangs ging hij weg en uit een reflex belde ik je bijna.
Bij zonsopgang wil ik je niet wakker maken en loop ik langzaam, met kleine stapjes. Ik vergeet altijd dat je er niet meer bent.
Ik wil niemand meer kussen, want niemand is meer zoals jij.
Ik wil niet opgewarmd worden door buitenlandse wapens, want niemand kan dat zo goed als jij.
En als ik niet meer in staat zal zijn om lief te hebben, om te voelen hoe het is om verliefd te worden, maak je dan geen zorgen over mij.
Ik zal mijn hele leven van je houden.
En als ik niet meer in staat zal zijn om lief te hebben, om te voelen hoe het is om verliefd te worden, maak je dan geen zorgen over mij.
Ik zal mijn hele leven van je houden.
Het hele leven. Het hele leven.
Ik zal mijn hele leven van je houden.
En als ik niet meer kan liefhebben
En als ik niet meer kan liefhebben
En als ik niet meer in staat zal zijn om lief te hebben, om te voelen hoe het is om verliefd te worden, maak je dan geen zorgen over mij.
ik zal van je houden
mijn hele leven